آذربایجان پرس



یک نمایشنامه نویس و کارگردان تئاتر با بیان این‌که ناآشنایی نمایشنامه نویسان تبریزی با زبان مادری، معضلی بزرگ در راستای نوشتن نمایشنامه ترکی است، خاطرنشان کرد: این معضل با داشتن اراده و انگیزه‌ی نوشتن به زبان ترکی و با کمک افراد فعال در زمینه زبان ترکی به راحتی قابل حل است اما نسبت به نویسندگان بومی بی اعتمادی هم وجود دارد.

اکبر شریعت در گفت‌وگو با ایسنا، با اشاره به روند رو به رشد تئاتر تبریز در دو دهه‌ی اخیر، گفت: تعداد نمایش‌ها، هنرمندان تئاتر و تماشاگران همواره رو به رشد بوده و تئاتر به زبان بومی نیز از لحاظ کمی و کیفی پیشرفت چشمگیری داشته است. 

وی افزود: با وجود پیشرفت در این حوزه هنوز جریانی به نام تئاتر بومی که دارای متن ترکی و موضوعات فرهنگی، اجتماعی و سایر مسائل منطقه باشد در تبریز وجود ندارد، در واقع تئاترهایی با مشخصات بومی در تبریز همواره بوده‌اند اما این نمایش‌ها تاکنون به یک جریان و حرکت قوی تبدیل نشده اند. 

وی در خصوص زیرساخت‌های تئاتر، اظهار کرد: تئاتر تبریز از لحاظ زیرساخت‌هایی همچون سالن‌ها و امکانات فنی محروم است و این حوزه به خاطر کم‌ توجهی‌های مسئولان تاکنون نتوانسته پابه‌پای دیگر حوزه‌ها پیش برود که این امر مشکلات و معضلات بسیاری برای اهالی تئاتر ایجاد کرده است.  

شریعت افزود: مهم‌ترین مشکل تئاتر تبریز کمبود سالن نمایش است و سالن‌های موجود نیز مطابق با استانداردهای جهانی نیستند. 

وی افزود: با وجود دانشگاه‌هایی مانند دانشگاه نبی‌اکرم و آموزشگاه‌های بسیاری که اغلب به مبحث تئاتر اختصاص دارند و جشنواره‌هایی هم‌چون جشنواره‌ی نمایشنامه ‌نویسی میرزا آقا تبریزی که روز به روز تخصصی‌تر می‌شوند، شهر تبریز هنرمندان بسیاری دارد و فقط با کمبود سالن و امکانات فنی‌ رو به رو است. 

وی با بیان این‌که قیمت بلیط تئاتر در تبریز از هیچ قانون نوشته شده‌ای تبعیت نکرده و هیچ ارگانی برای تعیین قیمت بلیط وجود ندارد، اظهار کرد: قیمت بلیط توسط خود تئاتری‌ها تعیین می‌شود که اغلب این قیمت‌ها تفاوت اندکی در حد 5 هزار تومان با هم دارند، بلیط تئاتر در تبریز در محدوده‌ی 20 تا 25 هزار تومان است که این مبلغ برای یک نمایش، کم بوده و حتی با این قیمت، پرفروش‌ترین تئاترهای تبریز نیز ضرر می‌بینند. 

نویسنده تبریزی گفت: درآمد بازیگران تئاتر تبریز جوابگوی دخل و خرج زندگی آنها نیست، با این‌حال تئاتری‌ها نمی‌توانند سطح قیمت بلیط را  هم افزایش دهند چون با ریزش مخاطب مواجه می‌شوند، زیرا مخاطب تئاتر تبریز بر خلاف کنسرت، از طبقه‌ی مرفه جامعه نیست. 

وی ادامه داد: برای حل معضل کمبود درآمد بازیگران تئاتر باید طیف مخاطبان تئاتر گسترش یافته و تهیه ‌کنندگانی از بخش خصوصی وارد تئاتر تبریز شوند که در این راستا اهالی تئاتر تبریز تلاش‌هایی می‌کنند اما به دلیل انفرادی بودن اغلب این حرکت‌ها، نتیجه‌ای موثر، بلندمدت و فراگیر حاصل نمی‌شود. 

وی در خصوص جشنواره‌ی بین‌المللی تئاتر الف که در آذرماه در تبریز برگزار می‌شود، گفت: جشنواره‌هایی از این قبیل با مهیا کردن فرصتی برای دیدن نمایش‌های سایر نقاط ایران و دنیا فرصتی را برای تئاتری‌های تبریز ایجاد می‎‌کند تا با بازاریابی نمایش‌های خود، ارتباطی با مسئولین، هنرمندان کشوری و جهانی برقرار کنند، اما تئاتری ها تاکنون فقط به فکر اجرای عمومی در شهر خود بوده و به حضور در تعداد محدودی از جشنواره‌ های داخل کشور دلخوش هستند.

وی در خصوص مشکل نبود نمایشنامه بومی در تبریز، گفت: کارگردانان کاربلد، بازیگر، طراح صحنه و دیگر عوامل هنری بسیاری در تبریز وجود دارد اما تعداد نمایشنامه‌ نویسان بسیار اندک بوده و قابل مقایسه با تعداد کارگردانان شهر نیست.  

وی درخصوص نویسندگان نمایشنامه‌های ترکی، اظهار کرد: تعداد این نویسندگان به تعداد انگشتان یک دست هم نمی‌رسد، زیرا کارگردانان تبریزی به دلایل نامشخصی مایل به همکاری با نویسندگان همشهری‌ خود نیستند و اغلب کسانی که دستی در نوشتن و کارگردانی دارند، نوشته‌های خود را کارگردانی می‌کنند اما چرا باید نوشته‌ی یک نویسنده و کارگردان را فرد دیگری کارگردانی نکند! 

شریعت با یادآوری وضعیت نامطلوب تئاتر ترکی در تبریز، گفت: نویسندگان تئاتر ترکی در تبریز بسیار اندک بوده و فعالیت آن‌چنانی ندارد و برخی نیز عطای تئاتر را به لقای آن بخشیده و رفته‌اند بدون این‌که نویسنده‌ی جدیدی جایگزین آنها شود. 

وی با بیان اینکه مسئله تئاتر تبریز کمبود نویسنده‌ی جدید نیست، اظهار کرد: اعتمادی به نویسندگان بومی وجود ندارد که این معضل پیش از هر چیزی گریبان نویسندگان جوان را می‌گیرد.

وی با یادآوری این‌که عمر نمایش بومی در تبریز اندک است، گفت: نمایش‌های بومی تبریز با روند کندی رو به جلو حرکت می‌کنند که برای تسریع نیازمند یک حرکت و جریان سیستماتیک و مورد حمایت اغلب تئاتری‌ها هستند.  

وی ادامه داد: اگر حداقل یک تئاتر ترکی هر ماه به روی صحنه‌های نمایش تبریز برود یک حرکت قدرتمند در راستای پا گرفتن تئاتر بومی و بهبود نقاط ضعف و تقویت نقاط قوت ایجاد می‌شود که نیازمند ورود نویسندگان جوان، کارگردانان و تهیه‌کنندگانی با درک بالا است.  

نویسنده تبریزی با بیان این‌که تئاتر در سراسر جهان به زبان مردم هر منطقه نوشته و اجرا می‌شود، گفت: باید در کنار تئاتر به زبان فارسی، تعداد نمایش ها به زبان بومی در هر منطقه بیشتر باشد، جشنواره‌های ملی که به زبان رسمی برگزار می‌شوند، زبان‌های بومی و تئاترهایی به زبان‌های بومی را به حاشیه می‌کشانند که در این راستا راه‌اندازی جشنواره‌های بومی یا منطقه‌ای، شاید بتواند به رشد تئاتر بومی کمک کند. 

وی مهم ترین تفاوت بین نمایشنامه‌های خارجی و بومی را مسئله‌ی فرهنگی، اجتماعی خواند و افزود: اغلب نمایش‌های خارجی دارای خصوصیات ولایتی و ایالتی هستند که با وجود درک نمایشنامه‌های شکسپیر، میلر یا تنسی ویلیامز، این نمایش‌ها فاقد رنگ و بوی منطقه‌ی تبریز بوده و اسم‌ها، برخوردها، رفتارها با زندگی روزمره مردم شهر متفاوت هستند. 

وی ادامه داد: صمیمیتی که یک نمایشنامه‌ی بومی در مخاطب ایجاد می‌کند بسیار پررنگ‌تر از یک نمایشنامه‌ی خارجی است، با دیدن شخصیت‌های نمایش بومی در کوچه‌پس‌کوچه‌های تبریز، حس آشنا بودن با آن‌ها و مسائل و مشکلات‌ آنها باعث برقراری ارتباط بیشتری با آن‌ها می‌شود.  

 شریعت در خصوص مخاطبان تئاتر تبریز بیان کرد: طیف مخاطبان تئاتر تبریز، به کیفیت اجراها، آوازه‌ی هنرمندان و آثار، بیشتر از ماهیت بومی و غیر بومی بودن نمایش‌ها اهمیت می‌دهند اما شاید بتوان با گسترش طیف مخاطبان تئاتر، کشاندن مردمان کوچه و بازار به سالن‌های تئاتر و تغییر محدوده‌ی سنی مخاطبان تئاتر که اغلب جوان هستند، تماشاگران بیشتری را نسبت به تئاترهای دیگر جذب کرد. 

وی تاکید کرد: گسترش طیف مخاطبان برای تئاتر تبریز لازم بوده که در غیر این صورت تئاتر بومی و غیربومی تبریز با این محدوده مخاطبان آینده‌ی درخشانی نخواهد داشت. 

به گفته ی وی نمایشنامه‌های ترکی "حیدبابابه سلام” نوشته‌ی دکتر لاله، "ستارخان" نوشته‌ی آقای نادر ساعی‌ور،  "من اوچونجو نفریدیم" و "آنا یوردوم آذربایجان" نوشته‌ی آقای محمد رمضانی، نمایش "اتابک پارکینین تراژدی‌سی" نوشته‌ی آقای مرتضی هاشم‌پور و "پاشا" نوشته‌ی اکبر شریعت با موضوع تاریخ تاکنون بقه روی صحنه رفته‌اند. 

وی گفت: فارغ از بحث کیفیت، هر یک از آثار ذکر شده دارای جایگاه خاصی هستند که اغلب با استقبال خوبی نیز مواجه شده‌اند.  

به گفته وی، نمایشنامه‌های خارجی کرگدن نوشته‌ی یونسکو و با کارگردانی کامران قربانی و آنتیگون به کارگردانی علی پوریان، با ترجمه ی ترکی منیره اکبرپوران روی صحنه رفته‌اند که کارهای بسیار ارزشمندی محسوب می‌شوند. 

 شریعت با بیان این‌که می‌توان نمایشنامه‌های فارسی را به زبان ترکی ترجمه کرد، گفت: این تبادل می‌تواند اتفاق‌های مبارکی را رقم بزند چرا که اغلب نویسندگان ما به زبان فارسی آشنایی زیادی دارند.  

وی افزود: نمایش "موسیو" اثری از بنده به زبان ترکی و با محوریت دوران مشروطیت و محاصره‌ی تبریز، مراحل مختلف را پشت سر گذاشته و به زودی روی صحنه خواهد رفت.


اصلی و کَرَم‌ یک داستان عاشقی تُرکان جهان بخصوص تُرکان اوغوزمی باشد که روایت‌های گوناگون ولی نه چندان متفاوت از آن در فرهنگ و ادبیات آذربایجان، تُرکمنها، ترکیه و برخی کشورهای آسیای میانه رواج دارد. به عقیده محققین، این داستان لیریک دراوایل سدهٔ دهم قمری‌/ شانزدهم میلادی به وجود آمده وبه تدریج در میان سایر تُرکان اوغوز رواج یافته‌است. اکثرپژوهشگران بر این باورند که خاستگاه اصلی این افسانه آذربایجان بوده‌است. برخی دیگر معتقدند اصلی (معشوق) و کرم (عاشق)، قهرمانان داستان، در اواخر سده دهم قمری‌/شانزدهم میلادی می‌زیسته‌اند و این داستان در حدود یک قرن پس از آنها شکل گرفته‌است. در بعضی روایات، خاستگاه افسانهٔ اصلی و کرم شهر گنجه یاد شده‌است. چون در زمان حکومت تُرکان صفویه این داستان شکل گرفته و چون تبریز در دوران صفویه پایتخت ایران بوده و بعد قزوین و در نهایت اصفهان به پایتختی برگزیده شده‌است بنابراین اساس داستان نیز از آذربایجان و تبریز شکل گرفته و توسط نقالان حکومتی همزمان با انتقال پایتخت به اصفهان، به این شهر منتقل می‌شود. فرض دیگر این است که اساس داستان و وقوع آن به دوران پیش از میلاد مربوط است. چون قهرمانان اصلی یعنی آسلی و کرم از شاهزادگان بوده و نیای هر کدام حاکم منطقه‌ای از توران بودند و بخاطر سرنوشت اندوهبار و همچنین به سبب منزلت اجتماعی خاندان کرم» و آسلی» در حافظهٔ تاریخ ثبت و باقی‌مانده‌اند. به عقیده اهالی اورمیه، چشمه ای که اصلی و کرم همدیگر را در کنار آن می بینند در روستای گؤگ تپه اورمیه قرار دارد. در اکثر روایتها حتی روایت تُرکمنی که قرائن و شواهد نزدیکی واقعیت دارد، حوادث داستان در محله قاراملیک یا قره ملیک تبریز روی داده‌است، که به گفته اهالی بومی قراملک تبریز باغ منتسب به قاراملیک پدر اصلی، گوللو باغ هنوز در این منطقه پابرجا می‌باشد.

کرم پسر شاه مسلمان عاشق اصلی دختر وزیر به نام قارا کشیش مسیحی می‌شود. ولی قارا کشیش با ازدواج دخترش با کرم مخالف است و قاراکشیش و خانواده اش فرار را ترجیح می دهند. کرم ۱۱ سال به دنبال اصلی می‌گردد. قاراکشیش بالاخره در ظاهر با ازدواج این دو موافقت می کند ولی به کرم لباسی می دهد که بایستی شب هنگام موقع دیدار با اصلی بپوشد. چون دست کرم به دگمه های پیراهن اصلی می رسد دگمه ها خود بخود باز شده و چون به دگمه آخر می رسد خودبخود بسته می شود. در اینجا کرم در میابد که که سحر قارکشیش کار دستشان خواهد داد دست آخر، کرم تحت تأثیر طلسم پدر اصلی آتش می‌گیرد. کرم خاکستر شده و از شعله های آتش کرم به گیسوان اصلی آتشی می رسد و اصلی هم می میرد. این دو را در کنا رهم دفن می کنند. چندی نمی گذرد قارا کشیش هم می میرد و در کنا اصلی و کرم دفن می شود . روی قبر اصلی و کرم گل و روی قبر قاراکشیش خار رشد می کند. در این داستان بسیاری از اشکال اسطوروی باستان دیده می شود مانند بسته شدن خودبخودی دگمه های پیراهن پس از باز شدن.

هر چند که این افسانه در میان تُرکان مختلف از جمله تُرکمن‌ها، تُرکان ترکیه، تُرکان آذربایجانی‌، ازبک‌ها و قزاق‌ها حتی در میان ارامنه غیر ترک به صورت‌های گوناگون نقل می‌شود، ولی در تمامی آنها مایهٔ اصلی داستان و قهرمانان آن یکی است. در متن داستان اصلی و کرم، نظم و نثر در هم آمیخته‌است. عاشیق‌هاهنگام نقل داستان، قسمت‌های منظوم را همراه ساز به آواز می‌خوانند. سروده‌هایی از این داستان در برخی از جُنگ‌ها و مجموعه‌های خطی مضبوط است و روایاتی از آن نیز به چاپ سنگی انتشار یافته‌است. پس از ترویج چاپ سربی در دوران حکومت عثمانی، نخستین متن بازنویسی شدهٔ اصلی و کرم توسط احمد راسم (۱۳۵۱ ق / ۱۹۳۲ م) آمادهٔ چاپ شد.

هنرمندان کشورهای مختلف براساس افسانه اصلی و کرم که در میان اقوام مختلف به صورت نماد و تمثیل عشق پاک درآمده‌است، منظومه‌ها، داستان‌ها و نمایشنامه‌های بسیاری ساخته و پرداخته‌اند. ناظم حکمت، شاعر معاصر تُرک با الهام از این داستان منظومهٔ کرم گیبی را سروده‌است و خاچاطور آبوویان (۱۲۶۴ ق / ۱۸۴۸ م) نویسنده ارمنی داستان دختر تُرک» و نریمان نریمانف داستان بهادر و سونا» را براساس آن نوشته‌اند. یکی از معروف‌ترین آثاری که براساس این افسانه پدید آمده، اپرای اصلی و کرم است که در ۱۹۱۲م توسط عزیر حاجی بیگوف (۱۳۰۳ ۱۳۶۷ ق / ۱۸۸۵ ۱۹۴۸ م) موسیقیدان و آهنگساز مشهور آذربایجانی تصنیف شده و شهرت جهانی پیدا کرده‌است.

داستان اصلی و کرم با محوریت منطقه قراملک تبریز در سال ۱۳۹۱ توسط میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان آذربایجان شرقی در فهرست میراث ناملموس آثار ملی کشور جمهوری اسلامی ایران ثبت ملی گردید.


وبلاگ خبری آذربایجان پرس آغاز به فعالیت کرد. 

 

این وبلاگ اخبار مربوط به آذربایجان، ایران و جهان را بصورت روزانه منتشر می کند و درصدد است که کمبودهای موجود در عرصه خبررسانی منطقه آذربایجان را جبران کند.

 

این بلاگ خبری تحت قوانین نظام جمهوری اسلامی ایران و سرویس وبلاگدهی بیان است.


۸۳ میلیون اینسان آنا دیلی اولاراق تورکجه دانیشیر، دونیانین ۱۵جی اَن چوخ دانیشیلان دیلیدیر. بیر او قدر ده اینسان ایکینجی دیل اولاراق تورکجه دانیشیر. 
 
 
تورک مدنیتینی و طرزینی بَیَنَنلر اوچون تورکیه‌ده اوخوماق ایده آلدیر. حتّی یئرلی دیلی دانیشماسان بئله بوتون یئرلر اوچون گؤزلدیر. اگر یئرلی دیلئ بیلسَز بوتونلوکله هرشئی سیزه راحات اولاجاق – اینسانلارلا مذاکره، مدنییتی اؤیرنمه و . .
 
تورک دیلی اورال-آلتاییک قروپونا مخصوصدور و فین – ماجاریستان دیللریله ده علاقه سی واردیر. لاتین الیفباسی ایله ۹۰٪ اینسان طرفیندن یئرلى دیل اولاراق یازیلمیشدیر. تورکجه سونرادان علاوه دیل اولاراق داخیل ائدیلمیش، معنا اولاراق سؤز کؤه سون شکیلچی علاوه ائتمکدیر. 
 
مُعاصیر تورکجه ایستانبول لهجه سینه اویغون نظرده توتولسا دا، تورکیه‌نین هر هانسی بیر یئرینده تورکجه اؤیرنمک کیمی بیر شانسینیز واردیر. تورکجه اؤیره‌نیلمه‌سی اوچون بیر چوخ کورسلار دا واردیر.

نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه اردبیل با اشاره به اینکه نسل کشی دولت آمریکا در کشورهای مختلف زبانزد است گفت: دولت آمریکا بعد از به رسمیت شناخته شدن نسل کشی ادّعایی ارمنی ها توسط کنگره و به خاطر نزدیکی ترکیه به روسیه، ترکیه را تحریم کرد.

آیت الله سید حسن عاملی» در خطبه های نماز جمعه ظهر امروز (10 آبان ماه) در مصلی امام خمینی (ره) گفت: : این هفته دولت آمریکا بعد از به رسمیت شناخته شدن نسل کشی ادّعایی ارمنی ها توسط کنگره و به خاطر نزدیکی ترکیه به روسیه، ترکیه را تحریم کرد.

 

نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه اردبیل تصریح کرد: بر فرض صحت این نسل کشی اولا این حادثه در زمان دولت عثمانی بوده چرا تاوان آن را باید مردم امروز ترکیه بدهند؟ ثانیا بزرگ ترین نسل کشی دنیا را دولت انگلیس در ایران مرتکب شد. این حادثه در زمان جنگ جهانی با جمع کردن غلات ایران توسط انگلیس اتفاق افتاد و نصف جمعیت ایران یعنی ده میلیون انسان بی گناه کشته شدند.

 

وی افزود: یک نسل کشی بزرگ دیگر در بوسنی اتفاق افتاد و با خیانت دولت هلند، 8 هزار مسلمان بی گناه قتل عام شدند. در کشتار سربرنیتسا 8 هزار مرد و پسر مسلمان بوسنیایی کشته شدند. این کشتار، بزرگترین کشتار بعد از جنگ جهانی دوم در خاک اروپاست. دیوان بین المللی دادگستری، این حادثه را به عنوان نسل کشی به رسمیت شناخته است.

 

آیت الله عاملی ادامه داد: در جنگ بوسنی در سال 1995 چند صد نیروی حافظ صلح هلندی مأمور حفاظت از منطقه ای بودند که سازمان ملل متحد آن را محدوده امن اعلام کرده بود. هزاران مسلمان بوسنیایی به این منطقه پناه برده و 350 نفر از آنها وارد پایگاه نیروهای هلندی شده بودند. دیوان عالی هلند میزان مسؤولیت این کشور در کشتار سربرنیتسا را 10  درصد اعلام کرد و وزارت دفاع هلند در خصوص بیانیه دیوان عالی گفت "دولت، حکم دیوان عالی را می پذیرد"

 

امام جمعه اردبیل اظهار داشت: آیا نسل کشی مسیحیت بد است اما نسل کشی مسلمانان خوب است؟ در خوجالی نیز نسل کشی اتفاق افتاده و مسلمان ها توسط ارمنی ها قتل عام شده اند چرا کنگره آمریکا آن را محکوم نمی کند؟ الان بزرگترین نسل کشی در یمن اتفاق می افتد هر روز ده ها کودک از سوء تغذیه جان خود را از دست می دهند تا حال پیش از 50 هزار نفر در یمن توسط ائتلاف آمریکایی کشته شده است. چرا آمریکا و اروپا به طور مستمر به رژیم شرور عربستان سلاح می فروشند؟

 

نماینده ولی فقیه در استان عنوان کرد: یکی از بدترین نسل کشی ها در حمله آمریکا به عراق صورت گرفت. آمار نشان می دهد که بعد از حمله آمریکا به عراق، سرطان 600 درصد رشد کرده است و علت آن این بوده که آمریکا از 970 بمب و موشک که با ماده اورانیوم اشباع شده بود استفاده کرده است. طبق اعلام وزارت بهداشت عراق 160 هزار عراقی مبتلا به سرطان و تومورهای بدخیم هستند. کثرت تولد کودکان ناقص و معیوب در عراق بشریت معاصر را سرافکنده کرده است.

 

وی بیان کرد: حقا که دنیا با الکیل بمکیالین» و با معیار دوگانه و با حق ویژه و با درجه بندی انسانها اداره می شود و در چنین روزگاری بر ما لازم است سریعا تمام زیرساخت های کشور را با چنگ و دندان تکمیل نماییم تا با رسیدن به استقلال اقتصادی آرزوهای شوم استکبار جهانی را ناممکن بکنیم.

 

آیت الله عاملی در خصوص تبلیغات آمریکا در موضوع کشته شدن خلیفه داعش اظهار داشت: ترامپ در دوره تبلیغ خود برای ریاست جمهوری تصریح کرد که داعش را کلینتون درست کرده است. خود کلینتون نیز در کتاب خود تصریح می کند که با سفر به بیش از پنجاه کشور داعش را راه انداختیم. پس تمام رؤسای داعش نیز توسط آمریکا نصب شده است. پس خلیفه بغدادی نیز توسط آمریکا انتخاب شده است. پس کشتن او توسط آمریکا برای آمریکا افتخار نیست؛ خودش می آورد و خودش می برد. همچنانکه سفیر انگلیس گفت "رضاخان را خودمان آوردیم و خودمان بردیم"

 

خطیب نمازجمعه اردبیل تاکید کرد: آنچه انسان را زجر می دهد این است که آمریکایی ها انسان ها را احمق حساب می کنند. امروز همه می دانند که آمریکا با ورقه داعش بازی و معامله می کند. با راه اندازی داعش هم آبروی مسلمان ها را می برد. هم داعش را مثل شمشیر سامورایی بالا سر مسلمان ها می گیرد و آنها را می دوشد و سلاح های خود را می فروشد و هم در روز مبادا مثل حادثه استیضاح رئیس جمهور آمریکا از ورقه داعش به نحو احسن استفاده می کند ولی آنها باید بدانند طشت رسوایی آنها از بام افتاده و تلاش برای پوشاندن چهره واقعی آنها فائده ندارد.

 

وی افزود: بشار اسد دیروز گفت بغدادی در زندان آمریکایی ها در عراق بود آنها از زندان او را خارج و او را کشتند تا او نقش امروز را ایفا کند!

 

آیت الله عاملی در بخش دیگری از خطبه ها با اشاره به شرارت ها، جنایت ها و زورگویی های آمریکا اعلام کرد: مبارزه با چنین قدرت اهریمنی قدسیت دارد به همین جهت کشور ما روز 13 آبان روز اشغال سفارت آمریکا را روز ملی مبارزه با استکبار جهانی» تعیین کرده است.

 

وی خاطر نشان کرد: دنیای معاصر مبتلی به یک قدرت اهریمنی شده که روحیه استکباری دارد و روحیه استکباری برای مدیریت دنیا از بمب اتمی خطرناک تر است. استکبار یعنی انسان یقین داشته باشد که راهی، باطل و کاری، جنایت محض است ولی با افتخار، آن را انجام دهد و به هیچکس پاسخگو نباشد.

 

نماینده ولی فقیه در استان اذعان داشت: استکبار غیر از کبر و تکبر است. انکار و اضاعه حق و اضاعه حکم با علم به حق بودن، استکبار است. در خصوص شیطان، آیه شریفه می فرماید أَبَى وَاسْتَکْبَرَ وَکَانَ مِنَ الْکَافِرِینَ» (34 بقره) عمل شیطان، استکبار بود چون می دانست آدم برتر است و مغالطه می کرد.

 

آیت الله عاملی یادآور شد: فرعون، مستکبر بود نه متکبر چون وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَیْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا » (14 نمل) یعنی در حالی که باطنشان به الهی بودن آن معجزات یقین داشت، ستمکارانه وبرتری جویانه انکار کردند. اکنون اگر کسی بگوید میدانم روزه، نماز، حجاب و. حکم خدا و حق است اما من قبول نمی کنم، این فرد مستکبر است و با شیطان محشور خواهد شد چرا که هرکس وصف شیطان را داشته باشد در صور شیطانیه محشور می شود.

 

خطیب نماز جمعه اردبیل تصریح کرد: دولت های غربی و در رأس آنها آمریکا با علم به حقوق ملت ها، آن را ضایع و به آنها تعدی و ظلم می کنند. کدام تمدار آمریکایی است که نداند اسرائیل غاصب است و یا اینکه مثلا عراق مال عراقی هاست؟! کدام تمدار آمریکایی است که نداند کشتن چندین هزار نفر زن و بچه به توهم یک دورغ یعنی وجود سلاح های کشتار جمعی در عراق جنایتی نابخشودنی است؟!

 

وی اظهار داشت: آمریکا هیروشیما را بمباران کرد؛ رئیس جمهور آمریکا گفت "ما از حادثه هیروشیما احساس خجالت نمی کنیم چون اگر ما این چند هزار نفر را نمی کشتیم بعدا ممکن بود بیشتر از آن در همه دنیا کشته شود!" نظام حاکم بر دنیا، نظام پاسخگو نیست. سخنگوی کاخ سفید اعلام کرده بود "اوباما حتی اگر به هیروشیما سفر کند، عذرخواهی نخواهد کرد" اوباما نیز در کنفرانس خبری با یوکوهاتویاما نخست وزیر ژاپن گفت "باعث افتخار من است که در آینده به این دو شهر سفر کنم"

 

آیت الله عاملی ادامه داد: نخست وزیر انگلیس در صدمین سالگرد صدور بیانیه بالفور گفت "به نقش انگلیس در تأسیس و ایجاد اسرائیل مفتخریم". بوش پسر به عراق حمله کرد و میلیون ها انسان کشته و زخمی و آواره شدند. بعد به آسانی گفت "ما اشتباه کردیم ولی خدا ما را خواهد بخشید" و حاضر به عذرخواهی نشد.

 

امام جمعه اردبیل تاکید کرد: ناو وینسنس آمریکا در خلیج فارس هواپیمای مسافربری ایران با 290 مسافر و خدمه که 60 کودک در بین آنها بود را ساقط کرد اما رئیس جمهور آمریکا به فرمانده آن مدال افتخار داد و تا آخر از ملت ایران عذرخواهی نکرد آنها در حمله به عراق و سوریه نه از دولت این دو کشور و نه از شورای امنیت سازمان ملل اجازه نگرفتند و گفتند "حوصله بازی موش و گربه را نداریم"

 

نماینده ولی فقیه در استان اذعان داشت: وزیر خارجه آمریکا به راحتی وم سرنگونی حکومت مشروع و مردمی برخاسته از رأی مردم یعنی نظام اسلامی ایران را مطرح می کند و می گوید "با تقویت بعضی صداها در ایران این کار را انجام خواهیم داد" این سخن و اقدام کاملا بر علیه منشور سازمان ملل و بر علیه فلسفه تأسیس آن و اهانت به تمام اعضاء است. این عملکرد، آمریکا را به یک تروریسم دولتی تبدیل می کند. یکی از آمریکایی ها گفته بود "باید متوجه باشیم این فقط برنامه هسته ای ایران نیست که باید مهار شود بلکه باید فلسفه کلی جمهوری اسلامی باید کاملا مهار شود" یعنی با اساس دولت ایران کار داریم.

 

وی افزود: آنها کوچکترین آداب دیپلماسی را رعایت نمی کنند و به راحتی فلسفه تشکیل سازمان ملل را زیرپا می گذارند و به تمام اعضاء آن اهانت می کنند و اثبات می کنند که سیستم سازمان ملل عقیم است. آنها به راحتی دستور ترور دانشمندان هسته ای ایران را صادر کردند و در مقابل عده ای روشنفکر مرعوب در داخل کشور می گویند "چرا امام در برابر آمریکا قواعد دیپلماسی را رعایت نکرد و گفت اسرائیل باید از بین برود و به دانشجوها اجازه تصرف سفارت آمریکا را داد".

 

امام جمعه اردبیل گفت: آمریکا بالصراحه دستور ترور دانشمندان هسته ای ایران را داد. آمریکا اعلام کرده هرکس فرماندهان رده بالای حزب الله را تررو کند، 12 هزار دلار جایزه به او می دهد. این را می گویند تروریسم دولتی ولی در نهایت وقاحت ایران را رژیم سرکش و عاصی نام می گذارد.

 

آیت الله عاملی افزود: وزیر اطلاعات رژیم اسرائیل، ایران را به دخالت نظامی تهدید کرد و گفت اگر برجام اصلاح نشود اسرائیل اقدام نظامی یک جانبه انجام خواهد داد. او ذره ای قواعد دیپلماسی را رعایت نمی کند ولی روشنفکران ما می گویند چرا ما در برابر آنها قواعد دیپلماسی را رعایت نمی کنیم؟

 

وی ادامه داد: معاون وزیر خارجه آمریکا در سال 1392 بدترین اهانت را به تمام ایرانی ها کرد و گفت " حقه بازی، فریب و دغل، بخشی از دی ان ای ایرانی هاست" انگار تمام ایرانی ها را به آزمایشگاه برده و یا به علم غیب دسترسی پیدا کرده است.


گوندَمدن دوشمه‌یَن موضوع لاردان بیری ده اورتاق تورک دیلی نین یارادیلماسی مسئله سی دیر. موختلیف ایللرده بونونلا باغلی چوخسایلی قورولتایلار، توپلانتیلار کئچیریلسه ده، مسئله حلّینی تاپماییب. اورتاق تورک دیلینین یارادیلماسینی ضروری ائدن، بو یولدا آتیلمالی اولان آددیملار نَدن عیبارتدیر؟ تانینمیش تورکولوق، فیلولوژی علم لری دوقتورو، پروفسور فریدون جلیلوو نوواتور.آز-این امکداشی ایله صُحبتینده بیلدیریب کی، اورتاق دیل مسئله سی چوخ آغیر موضوع دور: "اونون اینجه‌لیکلرینی بیلمه‌دن "اورتاق دیل یاراداق" ،"بیرلَشک" شکلینده شوعارلار وئرمکله ایش گئتمز. بو، چوخ جیدّی آراشدیرما، اوزَرینده چوخ جیدّی ایشله‌مه طلب ائدن بؤیوک مسئله دیر. اورتاق تورک دیلی موجود اولوب واختیله. اورتا عصرلرده ایکی اورتاق تورک دیلی وار ایدی. بیری قافقازدا، ایراندا، تورکیه‌ده و اورتا آسیانین بعضی بؤلگه‌لرینده ایشلنن اورتاق دیل ایدی کی، بونا تورکی دیلی دئییردیلر. او دیلده مکتوبلار یازیلیر، اینسانلار بیر-بیری ایله اُنسیّت قوروردولار. بیر ده بیر آز قیپچاق دیلینه یاخین اولان و اؤزبکلرین، اویغورلارین ایشلتدیگی جیغاتای دیلی وار ایدی. آذربایجاندا اولان تورک دیلی نه اینکی تورکلرین، حتّی قافقازدیللی خالقلارین دا اورتاق دیلی اولوب. روسلار قافقازا گلمه‌میشدن بو بؤلگه‌نین خالقلاری همین اورتاق دیلده دانیشیردیلار. حتّی ۱۹۳۶-جی ایله قدر داغیستانین آنا یاساسیندا تورک دیلی دولت دیلی ایدی. اون یئددی عصرین ۷۰-جی ایللرینده بیر فرانسه لی میسیونر گلیب آذربایجانین گونئیینی و قوزئیینی گَزیر، سونرا شاماخیدا بؤلگه‌نین اورتاق دیلی حاقیندا کیتاب یازیر. کیتابین آدی بئله‌دیر: "سؤز تورکی". بیر نسخه‌دن عیبارت اولان بو کیتاب سوئد ده کیتابخانادا ساخلانیر. اۆزۆنۆ کؤچوروب منه گؤندردیلر، من اونو چاپا حاضیرلادیم، آما مادّی ایمکان اولمادیغی اوچون ائله اَل یازما شکلینده ده قالدی، چاپ ائده بیلمه‌دیم. همین میسیونر اوچ-دؤرد عصر اول بو دیلین فاکتلارینی اورتایا قویوب. اونون کیتابینی ایسه جمعی ایکی نفر اوخویوب. بیر سوئدلی یوهانسون آدلی تورکولوق، بیر ده من. داها اوچونجو آدامین او کیتابدان خبری یوخدور.

تَخمینن ۳۰ ایل اؤنجه آنکارادا گؤروشنده یوهانسون منه دئدی کی، او دا "سؤز تورکی"نی چاپا حاضیرلاییب، آما چاپ ائتمه‌یه ایمکانی یوخدور. میللی علم لر آکادئمییاسینین نسیمی آدینا دیلچیلیک موسسه سی بو جور کیتاب و یا الیازمالاری تاپیب چاپ ائلمه‌لیدیر. آفاناسی نیکیتین "اوچ دنیز آرخاسیندا" کیتابینی روسجا یازیب آما او اثرین بیر چوخ یئرینده اورتاق تورک دیلی دئدیگیمیز آذربایجان تورکجه‌سینده جومله‌لر وار. یوزلرله بئله فاکت سایا بیلرم کی، آذربایجان تورکجه‌سی بو بؤیوک اراضیده اورتاق تورک دیلی کیمی ایشله‌نیب. آذربایجان تورکجه‌سی اوغوز دیلیدیر. بو اوغوز دیلی گونئیلی-قوزئیلی آذربایجاندا، بوتون قافقازدا، آنادولودا، تورکمنیستاندا ایشله‌نیب. هئچ اولماسا بو اراضیلرده یاشایان تورک خالقلاری اوچون بیر اورتاق دیل درسلیگی حاضیرلاماق لازیمدیر کی، یئنیدن او دؤنمه قاییتماق اولسون. سونرادان جیغاتای دیلینی ده بورا علاوه ائتمکله بیر عمومی درسلیک اورتایا قویماق اولار. آما بونلار آغیر ایشدیر، بؤیوک زحمت طلب ائدیر. میللی علم لر آکادِمیسینین دیلچیلیک موسسه سینه میللی روحلو بیر آکادمیک رهبرلیک ائدیر – محسن ناغیسویلو. بو یؤنده چوخ ایش گؤرورلر. سادجه اولاراق دستک وئریب اونلارین گؤردویو ایشی بیلیم یوردو توپلانتیلاریندا و دیگر یئرلرده، خُصوصن تلوزیوندا تبلیغ ائتمک لازیمدیر. آرادا او شوو وئرلیش لرینین یئرینه بئله میللی مسئله‌لرله باغلی موضوع لار اِئفیره چیخاریلمالیدیر". فریدون جلیلووون فیکریجه، اورتاق تورک دیلینین یارادیلماسی اوچون تاریخده اولانلاری تبلیغ و برپا ائتمک لازیمدیر: "توتالیم، قازاخلا آذربایجان تورکو بیر-بیری ایله چتین آنلاشیر. آما بیر هفته قازاخیستاندا یاشایاندا دانیشا بیلمه‌سه ن ده او لهجه‌نی تام باشا دوشورسن. یعنی تورک دیللری هیند-آوروپا و باشقا دیللردن فرقلی اولاراق آنا کؤو ساخلاییب. او آنا کؤ اۆزَرینده معین ایشلر آپارماق لازیمدیر. بیرینجی مرحله ده اوغوز تورکجه‌سی اوچون، ایکینجی مرحله ده قیپچاق دیللری اوچون آیریجا اورتاق دیل درسلیگی یاراتماق، سونرا بو ایکی اورتاق دیلین ماتِریاللارینی علمی شَکیلده اوزلاشدیرماق اولار کی، اوچونجو، یعنی اساس سئچَنَک(گزینه) اوچون نَه یی ساخلاییب نَه یی ایختیصار ائتمه‌لی اولدوغوموزو بیلک. همچنین تبلیغات بئله آپاریلمالیدیر کی، اورتاق دیل یئرلی لهجه لرین سیرادان چیخماسینا سبب اولمایاجاق، او مقصدی گۆدمۆر. قازاخ اؤز لهجه‌سینده، قیرغیز اؤز لهجه‌سینده، آذربایجان تورکو اؤز لهجه‌سینده یازیب-اوخویاجاق، آما علاوه اولاراق اورتاق تورک دیلینی اؤیرنه‌جک کی، باشقا تورک دولتی نه گئدنده او دیلده دانیشا بیلسین. بونون علمی یوللاری وار. بو ایشی ناشی آداملارین عهده سینه بوراخماق اولماز. خالق آراسیندا بو سۆرَج گئدیر. آذربایجاندا آنادولو تورکجه‌سی سریال لار، وئریلیشلر، خبرلر واسیطه‌سیله بوتون ائولره گیریب. دولت مستقل لیگیمیزی برپا ائدندن بَری بیز تورکیه‌دن یوزلرله سؤز آلیب ایشله‌دیریک. بو یاخشی حالدیر، اورتاقلیغا آپاران یولدور. آما تورکیه‌ده بونو ائتمیرلر. چونکو اوردا بو تبلیغات گئتمیر. یالنیز سون زامانلار چوخ آز سایدا، بیر نئچه مکتبده آذربایجان تورکجه‌سی ایله آنادولو تورکجه‌سی آراسینداکی فرقلری شاگیردلره اؤیرتمه‌یه باشلاییبلار.

اصلینده آذربایجان تورکجه‌سی تورک دیللری ایچَریسینده ان گؤزل و ان مکمل دیر، لاکین بیز بونو تبلیغ ائده بیلمیریک. آنادولو تورکلری بیزدن چوخ سؤز گؤتوره بیلرلر، لاکین ائتمیرلر. بونون دا موختلیف سببلری وار. بیر طرفدن تورکیه ۶۰۰ ایل پادشاهی اولموش دولت دیر دئیه دیگر تورک خالقلارینا بیر آز بؤیوک قارداش کیمی باخیر. ان بؤیوک سهوی ده بودور. بو گون گونئی آذربایجاندا اولان تورکچولوک نه قوزئی آذربایجاندا وار، نه ده تورکیه‌ده. دیگر طرفدن تورکیه‌ده بو مسئله ایله مشغول اولان عالیملر ایچریسینده گله‌جگی گؤره بیلَنلر چوخ آزدیر. گؤره بیلنلر ده "توران" ،"ارگن" شوعارلاری ایله گونده‌می دولدوران، علم دن اوزاق اینسانلاردیر. اورتایا اساسی ایش قویان یوخدور. بو ایش اوچون هم ی ایراد، هم ده فردلرده حقیقی تورک روحونون اولماسی لازیمدیر. من همیشه تورکیه‌ده دئییرم کی، بیز باکیدان ایستانبولا "طیاره" ایله گلیب "اوچاق"لا قاییدیریق. بو زامان "اوچاق" اولور بیزیم اورتاق سؤزوموز. سیز ده "آناهتار"لا گلیب "آچار"لا قاییدین. باخ، بو مکانیسمی محض اونون سورونونو بیلن اینسانلارین رهبرلیگی آلتیندا ایشه سالماق لازیمدیر کی، مکانیسم گؤزلنمز فسادلار وئرمه‌سین". فریدون جلیلووا گؤره، خصوصی مقام اورتاق الیفبا مسئله سیدیر: "هر دفعه قید ائدیرم کی، اول اورتاق الیفبا اولمالیدیر، سونرا اورتاق دیل. ۳۰ ایلدیر اورتاق الیفبا مسئله سی گئرچکلشمیر. حالبوکی ۳۰ ایل قاباق تورک اؤلکه‌لرینین تانینمیش عالیملری ایستانبولدا کئچیریلن قورولتایدا موختلیف لایحه‌لری مذاه‌یه قویدولار و ۳۴ حرفدن عیبارت اورتاق الیفبا قبول ائتدیلر. هامیسی دا بونا ایمضا آتدی. تورکیه‌لیلر ایندیکی الیفبالارینا ایکی-اوچ حرف آرتیرسایدیلار همین اورتاق تورک الیفباسینی قبول ائتمیش اولوردولار. آما ۳۰ ایلدیر بونو ائده بیلمیرلر. بیز ایسه اونو بوردا حیاتا کئچیرمیشیک و ۲۶ ایلدیر ایشله‌دیریک. تاتارلار دا همین اورتاق الیفبانی ایشله‌دیر. آما بو گون اورتا آسیاداکی اؤلکه‌لر اؤزلری یئنی الیفبا یارادیرلار کی، بو دا اورتاقلیق مسئله سینه ضیددیر. بیز ۱۹۹۱-جی ایلده لاتین قرافیکالی یئنی الیفبانی آذربایجان مجلیسیندن کئچیردنده (همین واخت فریدون جلیلوو میللت وکیلی ایدی؛ ۱۹۹۲−۱۹۹۳-جو ایللرده ایسه او، باش باخانین معاوینی، خالق تحصیلی باخانی، عالی و اورتا ایختیصاص تحصیلی باخانی وظیفه‌لرینده چالیشیب) چوخ بؤیوک تضییق لر وار ایدی. اورتاق الیفبا مسئله سی ایله باغلی قازاخیستاندان بورا بئش-آلتی پروفسور گلمیشدی. اونلارا بو سۆرجی حیاتا کئچیرمگین یولونو ایضاح ائتدیم، چتینلیکلرینی باشا سالدیم، چوخ راضی گئتدیلر. سونرا منه خبر گؤندردیلر کی، اورتاق الیفبا مسئله سینی رئاللاشدیرا بیلمیریک، مانع اولانلار وار. اؤزبکیستاندا دا بو جور اولدو، تورکمنیستاندا دا. اورتاق الیفبا یالنیز بیزده، کریم تاتارلاریندا و تاتاریستاندا ایشله‌نیر. ائله مسئله‌لر وار کی، آچیق دئمک اولمور. واختیله آتاتورکو ده چاشدیریبلار، تورکیه‌ده ایندیکی الیفبانی قبول ائدیب. حالبوکی او واخت بوتون تورک اؤلکه‌لرینین ایستیفاده ائتدیگی اورتاق الیفبا وار ایدی. ۱۹۲۶-جی ایلده باکیدا کئچیریلن بیر تورکولوژی قورولتایدا اورتاق الیفبا قبول ائدیلمیشدی و بیز اونو ۱۹۳۹-جو ایله قدر ایشلتدیک. سونرادان استالین اونو لغو ائتدی و یل الیفباسینا کئچیلدی. تورکیه لاتین الیفباسینی همین اورتاق الیفبا بیزده ایشلندیگی دؤورده قبول ائتمیشدی". پروفسور جلیلوو اورتاق دیلین سیرادان چیخماسینین سببلری آراسیندا بونلاری دا قید ائدیر: "روسلارین گلیشیندن سونرا قافقازدا پروسئسلر دییشدی. روس دیلی اورتاق دیل کیمی تورک دیلینی سیخیشدیردی. گونئی آذربایجاندا ایسه فارس دیلی سون یوز ایلده دولت تی شکلینده تورک دیلینی سیخیشدیرماقلا مشغولدور. فارس پرست عالیملر، خصوصن روسلار یازیر کی، گویا آذربایجانین هم قوزئیی، هم ده گونئیینده اول لر آیری خالقلار اولوب، بوردا تورکلشمه سلجوقلار گلندن سونرا باشلانیب. فاکتلار ایسه بونون عکسینی گؤستریر. اودور کی، آذربایجاندا عصرلرله فارسلاشما گئدیب و بو گون ده گئدیر. آنادولو تورکجه‌سینده ایسه ایکی دیل یارانیب: بیر آذربایجان تورکجه‌سی ایله عینی تشکیل ائدن خالق دیلی، بیر ده ایستانبول لهجه‌سی".


در پی اهانت هواداران باشگاه پرسپولیس تهران به مادر شهیدان حسن و حمید پاکی خطیبی سازمان بسیج ورزشکاران استان آذربایجان شرقی بیانیه ای صادر کرد.

متن پیام بدین شرح می باشد:

بسم ربّ الشهداء و الصدیقین

وَ لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِینَ قُتِلُواْ فِی سَبِیلِ اللّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْیَاء عِندَ رَبِّهِمْ یُرْزَقُونَ
‌‌‌‎سوره مبارکه آل عمران/ ١٦٩

بازماندگان شهدای عزیزمان و بیش از همه، مادر و پدر و همسر و فرزندان شهیدان، در شأن و ارزش الهی، بلافاصله پشت سر شهیدان عالی‌ قدر قرار دارند. (مقام معظم رهبری)

سلام و درود الهی و انبیای عظام به ارواح مطهر و ملکوتی شهدای والامقامی که خون مطهرشان را در طریق وصال تقدیم به محبوب کرده و به فرموده پیرو مرشدشان در قهقهه مستانه شان عند ربهم یرزقون گشتند، دلاور مردانی که در دامن پاک مادرانی قهرمان پرورش یافتند و ستارگان آسمان ایران اسلامی شدند.

مادران معظم شهدا که هموار با استقامت و پایداری مثال‌زدنی خود نهال انقلاب را بارور ساختند و خوشبختانه آحاد مردم و مسئولان قدردان زحمات آن‌ها بوده و حریم آن‌ها را پاس می‌دارند و تکریم خانواده معظم شهدا که تمام هستی خود را خالصانه تقدیم ایران اسلامی کردند یکی از مطالبات آحاد ملت ایران بوده است.

حال در جریان مسابقات لیگ برتر فوتبال کشور و در دیدار تیم های ماشین سازی تبریز و پرسپولیس تهران، متاسفانه توسط عده ای تماشاگرنما تیم پرسپولیس تهران خطاب به والده محترم آقای خطیبی مربی تیم ماشین سازی تبریز که مادر سرافراز شهیدان حمید و حسن پاکی خطیبی و دو جانباز دلاور هستند توهین های صورت گرفته است، سازمان بسیج ورزشکاران استان آذربایجان شرقی طی این بیانیه اعلام می نمایید، به یاری پروردگار متعال به طور جدی و قاطعانه پیگیر این هتک حرمت به خانواده محترم شهیدان خطیبی خواهد بود و این‌گونه موارد و اتفاقات را به شدت محکوم می کند.

سازمان بسیج ورزشکاران استان آذربایجان شرقی


شرکت توسعه اپسیلون آمریکا در نتیجه حفاری اکتشافی و ارزیابی، یک میدان جدید نفت و گاز در جنوب ازبکستان با برآورد ذخایر حدود ۱۰ میلیون تن نفت و ۷ میلیارد متر مکعب گاز را کشف کرد.

به گزارش آژانس اطلاعات اقتصادی پرایم، در ماه مارس، شرکت توسعه اپسیلون آمریکا و اپسیلون آسیا (هنگ کنگ) برای اکتشاف در پنج بلوک سرمایه گذاری شده نفت و گاز در مناطق نفت و گاز بخارا-خیوه و فرغانه ازبکستان کنسرسیومی ایجاد کردند. براساس اطلاعات این کمپانی، سرمایه گذاری این کنسرسیوم در این پروژه در سال‌های 2019-2023 بالغ بر 5.2 میلیارد دلار خواهد بود.

در گزارش این کمپانی آمده است: "در 29 اکتبر، جریانی از هیدروکربن‌ها در چاه شماره 3 تاسیسات اِشون‌کودوک یافت شد، که نشانگر کشف میدان جدید میعانات نفتی و گازی است." به گفته این شرکت، از چاه مورد جستجو واقع در بلوک کولتاک کاماشین در ولایت کشک دریا ازبکستان، جریان هیدروکربنی به مقدار حداکثر 30-40 تن نفت و 50 هزار متر مکعب گاز در روز بدست آمد.

این شرکت گفت که اپسیلون با مشارکت تاسیسات ازبک‌نفت‌گاز، پیشتر تعمیر این چاه را با استفاده از فناوری شکستگی هیدرولیکی انجام داده بود. اپسیلون اضافه کرد: "در نتیجه، یک میدان جدید با ذخایر تخمینی 10 میلیون تن نفت و 7 میلیارد متر مکعب گاز طبیعی کشف شد."

طبق برآوردهای اولیه اپراتور پروژه، افزایش ذخایر در مناطق دارای مجوز طی 5 سال می‌تواند حدود 500 میلیارد متر مکعب گاز (دستهC1 )، 12 میلیون تن میعانات گازی (C1) و 8.6 میلیون تن نفت (C1 + C2) باشد. طبق اعلام شرکت توسعه اپسیلون، در مرحله اولیه، کل حجم هیدروکربن‌های استخراج شده در بازار داخلی ازبکستان فروخته می‌شود. پس از اتمام اکتشافات زمین شناسی و تأیید ذخایر برای هر معدن، یک برنامه استخراج و توسعه تهیه خواهد شد، بهینه‌ترین گزینه اکتشاف انتخاب خواهد شد.

ظرفیت‌های شرکت ازبک‌نفت‌گاز در حال حاضر امکان تولید گاز طبیعی در حدود 70 میلیارد متر مکعب و هیدروکربن‌های مایع به ارزش 8 میلیون تن در سال را فراهم می‌کند. با این حال، به دلیل کاهش ذخایر و ضررهای تکنولوژیکی، تولید هیدروکربن در طی 15 سال گذشته به میزان قابل توجهی کاهش یافته است. براساس آمارهای رسمی، تولید نفت در ازبکستان در سال 2018 در مقایسه با سال 2017 با 8.2 درصد کاهش داشته و به 746.4 هزار تن، و گاز طبیعی - 6.1 درصد افزایش یافته و به 59.842 میلیارد متر مکعب رسیده است.


مراسم سالگرد تشکیل جمهوری ترکیه در سفارت این کشور در تهران و با حضور مقامات کشورمان برگزار شد.

نود و‌ ششمین سالگرد تشکیل جمهوری ترکیه عصر روز چهارشنبه با حضور محمود واعظی رئیس دفتر رئیس جمهور و غلامعلی حداد عادل و همچنین سفرا و‌ مقامات سایر کشورهای مقیم در ایران در سفارت این کشور در تهران برگزار شد.

دریا اورس سفیر ترکیه در ایران در این مراسم با بیان اینکه همواره با همسایگان روابط خوبی داشته اظهار داشت: ما همچون گذشته این روابط را دنبال می‌کنیم.

وی افزود: برای مقابله با تروریسم عملیات چشمه صلح را در شمال سوریه آغاز کردیم و این عملیات محدود و موقت تا رسیدن به اهداف خود ادامه خواهد یافت.

سفیر ترکیه ادامه داد: هدف این عملیات صلح و ثبات در منطقه و جلوگیری از تجزیه سوریه است.

وی افزود: ما همواره اهمیت وافری به روابطمان با ایران قائلیم و مفتخرم که گرمترین سلام‌های آقای اردوغان را به دولت و ملت ایران برسانم.

 

محمود واعظی رئیس دفتر رئیس جمهور نیز در مراسم با بیان اینکه ایران و ترکیه طی 400 سال گذشته در کنار هم با صلح زندگی کرده اند گفت: دو کشور مشترکات زیادی در حوزه های تاریخی و فرهنگی دارند.

وی افزود: ت جمهوری اسلامی همکاری نزدیک و عمیق با همه همسایگان است. در بین همسایگان روابط با ترکیه ویژه و استراتژیک است. روابط دو رئیس جمهور نزدیک و برادرانه است و طی 6 سال گذشته 12 دیدار با یکدیگر داشته‌اند. هدفگذاری ما افزایش تبادلات اقتصادی به 30 میلیارد دلار است.

واعظی با اشاره به برگزاری کمیسیون مشترک ایران و ترکیه گفت: در آینده نزدیک نیز شورای عالی همکاری دو کشور در تهران شکل خواهد گرفت.

رئیس دفتر رئیس جمهور گفت: دیدگاه‌های ما درباره موضوعات مهم بین‌المللی به هم نزدیک است. الگوی موفق ما روند آستانه است که ایران، ترکیه و روسیه توانستند بحران سوریه را مدیریت کنند.

وی افزود: خوشحالیم که امروز به نحو خوبی مشکل سوریه با ترکیه حل و فصل شده است.


۹۶امین سالگرد تاسیس جمهوری ترکیه در محل اقامت سرکنسول این کشور در اورمیه برگزار گردید که در این مراسم، سرکنسول ترکیه از مواضع ضدتروریستی روح‌الله حضرت‌پور، نماینده مردم اورمیه تقدیر و تشکر کرد.


 
به گزارش آذربایجان پرس به نقل از دورنانیوز، مراسم گرامیداشت سالروز تاسیس جمهوری ترکیه چهارشنبه شب در محل منزل و محل اقامت سرکنسول این کشور در خیابان مرحوم حاج شیخ غلامرضا حسنی برگزار شد.

در این مراسم، علاوه بر مسئولین ی-امنیتی آذربایجان غربی و مسئولین شهری اورمیه، خانواده‌های شهروندان ترکیه‌ای مقیم در اورمیه و همچمین فعالین اقتصادی، جمعی از نخبگان و دوستان سرکنسول ترکیه در اورمیه نیز حضور داشتند.

در ابتدای این مراسم، عثمان پشمن ضمن خوش آمد گویی به میهمانان پیام رجب طیب اردوغان رئیس جمهوری ترکیه را به مناسبت روز جمهوریت قرائت کرد.

سپس مصطفوی معاون ی و امنیتی استاندار آذربابجان غربی پشت تریبون رفته و پیام شهریاری، شخص نخست دولت در استان را برای حاضرین قرائت کرد. او گفت که شهریاری با کمی تاخیر به جمع حاضرین در این جشن ملحق خواهد شد.

همچنین همسر سرکنسول ترکیه در اورمیه به میهمانان خودشآمد گفت و از اینکه آنان را در روز جشن جمهوریت تنها نگذاشته اند تقدیر کرد.

سپس محمدرضا علیزاده امام زاده، رئیس شورای شهر اورمیه به نیابت از مجموعه شهرداری اورمیه و همچنین برخی از اعضای شورای شهر اورمیه با اهداء لوح تقدیر، روز جمهوریت را به نماینده عالی کشور ترکیه در اورمیه تبریک گفت.

همچنین سرکنسول ترکیه در اورمیه خطاب به محمدرضا علیزاده امام‌زاده، از موضع گیری اخیر روح‌الله حضرت‌پور نماینده مردم اورمیه در مجلس شورای اسلامی در خصوص موضوع مبارزه با تروریسم [که در مراسم حضور نداشت] تقدیر و تشکر کرد.

ساعتی پس از آغاز مراسم، محمد مهدی شهریاری استاندار آذربایجان‌غربی نیز به جمع میهمانان پیوست. او خطاب به سرکنسول ترکیه گفت که اشتراکات و پیشینه فرهنگی و دینی دو کشور دوست و همسایه، زمینه ساز ارتباطات بیشتر در همه حوزه ها میان ایران و ترکیه است.

عثمان پشمن نیز به شهریاری گفت که اقدامات کشورهای غربی مثل آمریکا باعث میشود که کشورهای برادری مانند ترکیه و ایران به یکدیگر نزدیکتر شوند. او گفت که هیچگاه در شهر اورمیه احساس غریبی نکرده است.


پ ک ک و پژاک برای تداوم حیات خود، بعد از اشغال شمال سوریه، این منطقه را به محلی برای کشت خشخاش و تولید مواد مخدر جهت ترانزیت به اروپا تبدیل کرده‌اند.

هزینه‌های سازمانی و تسلیحاتی پ.ک.ک بسیار سنگین است. تا قبل از سقوط شوروی، بخش‌هایی از هزینه‌ها به ویژه تسلیحات پ.ک.ک توسط شوروی تامین می‌شد چون هر دو ایدئولوژی مشترک مارکسیسم-لنینیسم داشتند و علی‌رغم سقوط شوروی پ.ک.ک هنوز هم راه آن را ادامه می‌دهد. با سقوط شوروی، پ.ک.ک ناچار شد به راه‌های مختلف مانند اخاذی و تجارت مواد مخدر برای تامین مالی خود روی بیاورد.

پ.ک.ک هم در نقاط مرزی ترکیه با ایران آزمایشگاه‌های سیار تولید مواد مخدر دایر کرده، هم با قاچاقچیان در افغانستان همکاری می‌کند، در عین حال یک شبکه گسترده ترانزیت مواد مخدر و توزیع آن در اروپا را دایر نموده است. گزارش‌های متعدد اینترپل و پلیس اروپا هر سال فعالیت گسترده پ.ک.ک در قاچاق مواد مخدر را اعلام می‌کنند. با کنترل مناطق شمال سوریه توسط این گروه از سال ۲۰۱۱، شمال سوریه به یکی از مراکز مهم کشت مواد مخدر و قاچاق آن از طریق دریای مدیترانه برای پ.ک.ک تبدیل شده است.

در همین زمینه، کایل اورتون در صفحه توئیتری خود با آوردن تصویری از اعضا و هواداران پ.ک.ک در انگلستان در یک تظاهرات می‌نویسد: پ.ک.ک در انگلستان و سراسر اروپا مرتکب خشونت می‌شود. پ.ک.ک با استفاده از شبکه‌های خود تلاش می‌کند تا اروپا را وادار نماید ت خود در قبال آن را تغییر دهد. این گروه برای انجام این اقدامات و تامین مالی خود از جمله خرید اسلحه به اعضا و هواداران خود در اروپا از جمله انگلستان متکی است. این افراد شبکه‌ای گسترده ایجاد کرده‌اند که تمام اقدامات مربوط به مواد مخدر از قاچاق به اروپا تا توزیع خیابانی را بر عهده دارند».

کایل اورتون پ.ک.ک را یک شبکه جنایی توصیف می‌کند که با مواد مخدر خود با جان مردم اروپا بازی می‌کند و از دولت‌های اروپایی به ویژه انگلستان می‌خواهد به قرار دادن آن در لیست تروریستی بسنده نکنند بلکه با آن مقابله عملی نمایند.


باز هم رومه فرهیختگان در شب بازی حساس تراکتور با استقلال آستین ها را برای حاشیه سازی و خارج کردن تراکتور از ریل موفقیت و مسیر قهرمانی بالا زده و با آسمان ریسمان کردن و ربط دادن پروژه سرمایه گذاری زنوزی در تاتارستان که بحث جدیدی هم نیست به مطالبات بازیکنان به زعم خود پرده از مشکل مالی باشگاه تراکتور برداشته و این هم کافی نبوده تا با استفاده از ضرب المثلی نژادپرستانه سعی کند مرهمی بر آتش زخم بدخواهان تراکتور و آذربایجان گذاشته باشد. 

اصل این ضرب المثل "این ره که تو میروی به ترکستان است" می باشد. کنایه از راهی اشتباه که به ناکجاآباد ختم می شود که کاملا محتوایی نژادپرستانه بر علیه ترکها داشته و با توجه به محل سرمایه گذاری زنوزی یعنی تاتارستان که یکی از جمهوری های تُرک فدراسیون روسیه می باشد، برای تیتر این مطلب انتخاب شده است.


‌ویکتور اوربان، نخست‌وزیر مجارستان روز چهارشنبه پس از دیدار با ولادیمیر پوتین، رئیس جمهوری روسیه اعلام کرد کشورش آماده است هرچه سریعتر به پروژه خط لوله گاز روسیه به اروپا موسوم به ترک استریم (TurkStream) بپیوندد.

او در جریان این دیدار که در بوداپست برگزار شد، تاکید کرد حضور در این پروژۀ استراتژیک برای مجارستان یک اولویت است. آقای اوربان گفت: ترک استریم برای ما یک اولویت است. هرچه سریعتر به آن بپیوندیم، بهتر است.»

تا کنون گاز روسیه از مسیر اوکراین به کشورهای اروپا می‌رسید. در پروژه جدید دو خط لوله به طول ۹۳۰ کیلومتر و ظرفیت ۱۵.۷۵ میلیارد متر مکعب، گاز روسیه را از مسیر دریای سیاه و کراسنودار به ترکیه می‌رسانند تا سالانه بیش از ۳۰ میلیارد متر مکعب گاز طبیعی مورد نیاز ترکیه تامین شود. پس از تامین نیاز ترکیه، گاز مازاد به بلغارستان و صربستان و مجارستان صادر خواهد شد که در مقایسه با مسیر اوکراین، مسیری مطمئن‌تر برای صادرات گاز روسیه به اروپا است.

روسیه همچنین پروژه دیگری را نیز موسوم به نورد استریم۲» در دست اجرا دارد که گاز روسیه را از مسیر کشورهای فنلاند، سوئد و دانمارک به آلمان می‌رساند.


دیدار تیم‌ تراکتور تبریز با مربی‌گری مصطفی دنیزلی و استقلال در چارچوب هفته نهم رقابت‌های لیگ برتر ایران پرتماشاگرترین بازی این هفته فوتبال جهان شد.

سایت ترانسفرمارکت آلمان در خبری اعلام کرد که 100 هزار طرفدار رقابت تیم‌های تراکتور و استقلال را تماشا کردند و این بازی پرتماشاگرترین بازی این هفته فوتبال جهان بوده است.

بنابه آمار این سایت پنج تیم فوتبال برتر از لحاظ شمار تماشاگران بازی‌های آخر هفته گذشته در سراسر جهان به شرح زیر است؛

1. بازی تراکتور- استقلال (100 هزار)

2. بازی بروسیا دورتموند - ولفسبورگ (80 هزار و 200)

3. بازی رئال مادری- رئال بتیس (70 هزار و 375)

4. بازی فلامینگو- کورینتیانس (64 هزار و 985)

5. بازی آرسنال- ولورهمپتون واندررز (60 هزار و 383)


کانال تلگرامی انتشارات ساوالان ایگیدلری از انتشار رمانی در خصوص هواداران تیم تراکتور آذربایجان خبر داد.

نویسنده رمان آقای سعید دشتی می باشند.

 

جهت اطلاعات بیشتر و تهیه کتاب با شماره های زیر تماس حاصل نمایید.

 

آیدی انتشارات در تلگرام
@savalanigidlary
شماره تماس:

09149533961
045_33260254


مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجان شرقی با بیان این‌که در سال 97 بیش از دو هزار عنوان کتاب در استان منتشر شده بود، گفت: حدود 20 درصد کتب منتشر شده در استان به زبان تورکی بوده و مابقی به زبان فارسی و سایر زبان‌ها است.

محمد محمدپور با بیان این‌که ۲۰۲ ناشر در آذربایجان شرقی مجوز فعالیت دارند که عمده این ناشران فعال هستند، اظهار کرد: اما تعداد معدودی از این ناشران به تعداد قابل توجه کتاب منتشر کرده و ناشران فعال نیز حداقل سالانه شش عنوان کتاب منتشر می‌کنند.

وی با بیان این‌که ناشران استان نیز همانند سایر نقاط کشور از جهت تهیه کاغذ مشکلاتی داشتند که طبق تمهیدات وزارت ارشاد کاغذ رایانه‌ای در اختیارشان قرار می‌گیرد، افزود: فضای عمومی اقتصاد نشر با التهاباتی نیز همراه بود اما از این التهابات تعبیر به بحران نمی‌کنیم و فرآیند نشر در استان جریان دارد که افزایش کتب منتشر شده در استان طی سال‌های اخیر گواهی بر این مدعاست.

مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان با بیان این‌که در سال ۹۲ برابر ۸۰۰ عنوان کتاب در استان منتشر شده بود، اظهار کرد: این میزان در سال ۹۷ به بیش از دو هزار عنوان کتاب رسید و در سال‌جاری نیز قطعا بیش از آمار سال گذشته در استان کتاب منتشر خواهد شد.

وی با اشاره به این‌که عمده ناشران استان هم کتاب فارسی و هم کتاب تورکی منتشر می‌شوند، بیان کرد: البته تعدادی از ناشران نیز اختصاصا کتب تورکی در حوزه‌های متنوعی چون ادبیات، فنی، شعر، کودکان و نوجوانلان و… منتشر می‌کنند و آذربایجان شرقی در انتشار کتب حوزه ادبیات، فنی و علمی در سطح قابل قبولی قرار دارد.


مردم آذربایجان غربی تلاشها برای پاکسازی قومی در شمال سوریه، تزریق 300 میلیارد پول مشکوک به قلب اورمیه تحت عنوان سرمایه گذاری، اوضاع تورکها و اعراب کرکوک، زیاده خواهی فرهنگی- قومی ، حمله به مرزبانان و ایجاد رعب و وحشت قومی در منطقه برای ترک منطقه از سوی مردم بومی را سناریوهایی می دانند برای توهماتی که در قندیل و اربیل چیده می شود.

غرب آذربایجان در طول تاریخ هم از نظر امنیتی و هم از منظر استراتژیکی دروازه شرق و غرب بوده و گذرگاه فرهنگهای مختلف به شمار می آید. آذربایجان در صده‌های اخیر با تشکیل دو دولت ترک صفوی و عثمانی در شرق و غرب این منطقه، اهمیت ی ویژه ای نیز کسب کرد. ادامه روند تثبیت حاکمیت دولتهای صفوی و عثمانی در دو سوی آن از یکسو و تشکیل خانات مستقل ماکو، خوی و اورمیه ( از اورمیه گرفته تا تکاب افشار) و در دوران قاجاریه تشکیل ولایات اربعه اورمیه، خوی و سلماس و ماکو در غرب آذربایجان ویژگی خاصی بر این منطقه به ارمغان آورد که یکی از آنها هم مرزی با کشورهای روس و عثمانی بود.

 

علیرغم تاخت و تاز مرتب سالیانه عشایر کوهستانهای غرب آذربایجان به مناطق شهری آن ، رشد فرهنگ و تمدن منطقه و حتی رواج تجارت در سایه امنیت ایجاد شده توسط اقتدار دولتی در دوره قاجاریه مثال زدنی بود. در قرون معاصر حمله شیخ عبیدالله با سی هزار داوطلب عشایر از حکاری عثمانی به اورمیه تا مراغه و بناب را شاید بتوان اولین حرکت سیستماتیک عشایر برای زورآزمایی در آذربایجان به حساب آورد.غافلگیری سرداران آذربایجانی از این حرکت ناپخته و محکوم به شکست، ناشی از باور به عدم انجام حرکات کودکانه تروریستی علیرغم داشتن علم به قدرت و پتانسیل نظامی آذربایجان بود.

تیمورپاشاخان فرمانده قشون آذربایجان اعزامی برای دفع شیخ و قشونش طی نامه ای مفصل اوضاع احوال آذربایجان را به وی شرح داد و تقاضای نیروی کمکی نمود. ناصرالدین‌شاه ۱۷ مهر ۱۲۵۹  طی تلگرافی به تیمورپاشاخان نوشت: تلگراف مفصل تو را خواندم. حقیقت این است همه شما گویا دیوانه شده اید، مثل سفاهت شیخ عبیدالله. شیخ یا دیگری کیست که این طور جسارتها بکند. چهار تا کرد چرا شماها را این قدر دست و پاچه و کم دل کرده است که این طورها عرایض و تلگرافها عرض می کنید؟ همان ماکو و خوی و سلماس و ارومی باید جواب هزار نوع این امور را بدهد چه رسد به آذربایجان. نمی دانم چه خبر شده است که این قدر بی غیرت شده اید؟ یعنی چه؟ ….».  فتنه شیخ عبیدالله،( گزارش وقایع حمله اکراد به صفحات آذربایجان در دوره قاجار)، انتشارات مجلس، ۱۳۹۰، ص: ۱۴۸٫ پس از این دستورات در مدتی کوتاه بساط موجدین آتش بازیهای کودکانه برچیده شد اتباعش دربه در شد و شیخ در عثمانی دستگیر و در تبعید مرد. شرارتهای عشایر در مشروطه خواهی آذربایجان، جنگ جهانی اول و پس از آن که با سرکردگی سیمیتقو انجام گرفت موضوعاتی نیست که از دید مردم آذربایجان بدور ماند. تاخت و تاز سیمیتقو عملا تا سال ۱۳۰۵ ادامه داشت و تا سال ۱۳۰۹ در کوههای شمال عراق سرگردان به دنبال مفری از دست قوای دولتی بود.

تاریخ نشان می دهد دو منطقه قندیل و شمال عراق پاشنه آشیل استان آذربایجان غربی بوده و حساسیت مردم به این دو اسم، بخاطر اطلاع از تاریخ منطقه و آسیب‌هایی است که در طی قرون گذشته از این ناحیه دیده اند. در چند سال اخیر تروریسم با استفاده از بلبشوی ایجاد شده توسط داعش و به مدد اسلحه های ارسالی غرب، در صدد رسیدن به آبهای گرم مدیترانه برای دسترسی به آبهای آزاد می باشد تا به زعم خود چهار تکه محصور در بین دول بزرگ را بهم ربط داده و از طریق مدیترانه تنفس نماید.

مردم آذربایجان غربی تلاشها برای پاکسازی قومی در شمال سوریه، تزریق ۳۰۰ میلیارد پول مشکوک به قلب اورمیه تحت عنوان سرمایه گذاری، اوضاع تورکها و اعراب کرکوک، زیاده خواهی فرهنگی- قومی ، حمله به مرزبانان و ایجاد رعب و وحشت قومی در منطقه برای ترک منطقه از سوی مردم بومی را سناریوهایی می دانند برای توهماتی که در قندیل و اربیل چیده می شود. با این تواصیف شکی نیست هر قوه ای که بتواند به این ماجراجویی های کودکانه نافرجام که برای رد گم کنی نام دموکراتیک را هم به یدک می کشد،  خاتمه دهد از طرف مردم آذربایجان تشویق شده و استقبال خواهد شد.

 

دکتر توحید ملک زاده دیلمقانی


امام جمعه اردبیل با بیان اینکه ملت آذربایجان دشمن اصلی خود را خوب بشناسند ، گفت: عامل اصلی آزاد نشدن خاک قره باغ، دولت آمریکاست چراکه این دولت مستکبر با حمایت از حکومت خودخوانده قرع باغ ضمن نقض تمامیت ارضی آذربایجان به ملت این سرزمین هم اهانت کرده است.

http://dana.ir/File/ImageThumb_0_608_458/1805249

امام جمعه اردبیل در ادامه گفت: با کمال تاسف مطلع شدیم با فعالیت لابی ارمنی در آمریکا، وزیر خارجه حکومت خودخوانده قره باغ به آمریکا مسافرت کرده. آمریکا به این شخص خاطی ویزا داده و از همه بدتر رئیس کنگره نمایندگان آمریکا حاضر شده با این شخص ملاقات کند. او با مقامات رسمی دیگر آمریکا نیز ملاقات کرده و در مذاکرات خود با این مقامات گفته که این سفر من مقدمه استقلال قره باغ به‌عنوان یک حکومت مستقل و تشکیل یک کشور رسمی است.

وی خطاب به ملت آذربایجان و دولت این کشور اذعان کرد: ملت آذربایجان دشمن اصلی خود را خوب بشناسند و بدانند عامل اصلی آزاد نشدن خاک قره باغ، دولت آمریکاست. مطرح کردن ایران توسط بعضی از حکومتیان و غیرحکومتیان در آذربایجان برای رد گم کردن و برای اهداف ی است. آمریکا به طور ویژه از حکومت قره باغ حمایت می‌کند و با این کار، هم تمامیت ارضی آذربایجان را نقض می‌کند، هم به ملت آذربایجان اهانت کرده و هم ثابت می‌کند که گروه مینسک، یک گروه بی‌طرف نیست.

 نماینده ولی فقیه در استان اردبیل ادامه داد: سخن من با دولت آذربایجان نیز این است که این تحرکات ثابت می‌کند که شما نباید به دولت‌های بزرگ یا به گروه مینسک دل ببندید. همچنین باید بدانید آن همه خدمت که به آمریکا و اسرائیل کردید تا خاک شما را آزاد کنند، همه هدر بود و شما نباید راه اشتباه را ادامه دهید.

وی افزود: بازگشت از نصف راه شکست، پیروزی است. به ملت خود تکیه کنید و به جوانان مسلمان اعتماد کنید. بیش از بیست سال به بیگانه امید بستید و حالا از این به بعد به ملت خود و به جوانان سلحشور آذربایجان امید ببندید. هفتاد هزار جوان از آذربایجان امسال در ایام اربعین به کربلا رفتند. اینها از امام حسین(ع) الهام گرفته‌اند اگر به اینها اجازه بدهید کل ارمنستان را به توبره می‌کنند.

 

عاملی اظهار داشت: بهترین هم‌پیمان آمریکا در سوریه، کردها بودند اما آمریکا به آنها از پشت خنجر زد و از سوریه خارج شد. دومین هم‌پیمان آمریکا در حمله به سوریه، ترکیه بود. ترکیه بالاترین خدمت و همکاری را با آمریکا داشت ولی آمریکا خنجر را از پشت به ترکیه نیز زد و عقوبات اقتصادی بزرگی بر ترکیه وضع کرد.

وی گفت: لابی ارمنی در آمریکا بسیار قوی است. آنها موضوع نسل‌کشی ادعایی ارامنه در جنگ جهانی اول را به مجلس نمایندگان آمریکا بردند و با رای ۴۰۵ موافق در برابر ۱۶ مخالف آن را تصویب کردند. دولت ترامپ نیز آنها را همراهی کرد و تحریم‌های شدیدی بر ترکیه وضع نمود.

عاملی گفت: این وضعیت نشان می‌دهد که دولت آذربایجان بدترین ضربه را از لابی ارمنی خورده و در آینده نیز خواهد خورد. آمدن سه سناتور آمریکایی به قره باغ نیز که اخیرا صورت گرفت، کار لابی ارمنی در آمریکا بود. بنابراین دولت آذربایجان نباید امید به گروه مینسک، آمریکا یا لابی صهیونیسم ببندد. چاره کار تکیه بر ملت خود و استمداد از هویت عاشورایی ملت آذربایجان است.

 


وزارت امور خارجه جمهوری آذربایجان به سفر اخیر نمایندگان حکومت خودخوانده قره  باغ کوهستانی به روسیه اعتراض کرد .

به گزارش واحد مطبوعاتی وزارت امور  خارجه  جمهوری آذربایجان ، " میخاییل بوچارنیکوف " سفیر روسیه در این  کشور  روز  چهارشنبه  به این وزارتخانه دعوت شد و در دیدار با "خلف خلف اف " معاون وزیر امور خارجه جمهوری آذربایجان یادداشت اعتراض دولت باکو در ارتباط با سفر " ماسیس مایلیان "  و " لرنیک اوانیسیان " نمایندگان رژیم خودخوانده قره باغ کوهستانی به مسکو به وی تسلیم شد.

  در یادداشت اعتراض وزارت امور خارجه جمهوری آذربایجان ، این سفر نمایندگان حکومت خودخوانده قره باغ کوهستانی به روسیه و دیدار با کارشناسان و کارکنان مراکز دانشگاهی اقدامی خرابکارانه و علیه حق حاکمیت و تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان تلقی شده است .

  بر این اساس ، چنین اقدام های لطمه ای به روند مذاکرات حل مسالمت آمیز مناقشه قره باغ وارد می کند و مطابق با اصول روابط دوستانه جمهوری آذربایجان و روسیه  مبتنی بر سطح بالای از اعتماد و نیز قرارداد دوستی ، همکاری و امنیت متقابل امضا شده میان دو کشور نیست .

  وزارت  خارجه جمهوری آذربایجان همچنین فراهم  شدن شرایط برای نمایندگان رژیم خودخوانده قره باغ کوهستانی در جریان این سفر برای تبلیغ فعالیت های غیرقانونی خود را مغایر با تعهدات میانجیگری روسیه بعنوان یکی از روسای گروه میانجی مینسک سازمان امنیت و همکاری اروپا ویژه حل مسالمت آمیز مناقشه قره باغ دانست .

  در این دیدار انتظارات جمهوری آذربایجان از طرف روسیه برای انجام اقدام های لازم برای جلوگیری از این چنین سفرهای غیر قانونی مورد اشاره قرار گرفت .

  بر اساس این گزارش ، سفیر روسیه نیز گفت که موضع کشورش در رابطه با مناقشه قره باغ کوهستان تغییر ناپذیر بوده و هر گونه سفر نمایندگان رژیم های غیرقانونی به روسیه ،  نشان دهنده موضع رسمی مسکو نیست  .

  وی همچنین افزود، اعتراض طرف آذربایجانی را به وزارت خارجه روسیه ابلاغ خواهد کرد .


با پیش قدم شدن یکی از فعالان فرهنگی و اقتصادی شهر اورمیه و پیگیری یکی از نمایندگان این شهر، اولین رومه تورکی کشور منتشر خواهد شد.

بعد از کش و قوس‌های فراوان برای انتشار رومه سراسری تورکی، گویا این حقوق آذربایجان در آستانه اجرایی شدن می‌باشد.

درخواست مجوز رومه سراسری با زبان تورکی به نام مهدی سلطانی، یکی از فعالان فرهنگی و اقتصادی شهرستان اورمیه به ارشاد داده شده است و بنظر میرسد این اقدام تا حصول نتیجه چندان فاصله ندارد.

پیگیری اخذ مجوز این رومه را نماینده اورمیه انجام می‌دهد که امروز نامه یک ماه قبل معاون وزیر ارشاد در این ارتباط را در پیج شخصی‌اش استوری کرده بود.


تقویم ترکی در سده پنجم پیش از میلاد در میان قبایل ترک شمال ختای پدید آمده است. این تقویم بر اساس دوازده حیوان بود: 1) موش. 2) گاو. 3) پلنگ. 4) خرگوش. 5 ) نهنگ. 6) مار. 7) اسب. 8) گوسفند. 9) میمون. 10) مرغ. 11) سگ. 12) خوک. هر کدام از این سالها به باور ترکان معنا و مفهوم خاصی داشتند: موش (آرامش)، گاو (جنگ و آشوب. به گفتة کاشغری چون گاوها به هم فراوان شاخ بزنند و درگیر شوند)، پلنگ (نیکی و بدی با هم)، خرگوش (بدبختی)، نهنگ یا تمساح (فراوانی و ارزانی. زیادی باران. به گفتة کاشغری چون تمساح در آب باشد.)، مار (پیروزی)، اسب (متوسط)، گوسفند (برکت و فراوانی)، میمون (بی‎برکت)، مرغ (دشواری. به گفتة کاشغری چون مرغ بسیار به دنبال دانه بگردد و پیوسته چیزها را زیروروکند)، سگ (فلاکتهای بوجود آمده در سالهای میمون و مرغ کم می‎شود)، خوک (بی‎اثر). هر دورة 12 ساله را نیز موشئل ‎نامیدند.

به گفته محمود کاشغری در دیوان لغات الترک، این نوع تقویم از آنروی بوجود آمد که یکی از خاقانهای ترک خواست تا تاریخ یکی از جنگهای پیشین را بداند. چون میان مؤرخان در تعیین این تاریخ اختلاف افتاد، خاقان برای اینکه این اختلاف در آینده نیز رخ ندهد، به مردمش گفت تا سالها را به تعداد 12 برج فلکی و ماههای سال نام نهند. خاقان دستور داد تا حیوانات وحشی را به سوی رودخانه ایلاسو» برانند و ببینند که کدامیک از آنها می تواند از رود بگذرد. بسیاری از حیوانات شکار شدند و یا آب آنها را برد و تنها 12 حیوان از آب گذشتند که نام آنها به ترتیب بر سالها نهاده شد. روشن است که این داستان برای توجیه انتخاب این حیوانات ساخته شده ولی مسلم است که این تقویم ابتدا در میان اویغورها پدید آمد. اویغورها نخستین قوم ترک بودند که نوشتن را آغاز کردند. در چارچوب این تقویم اجزایی از دیگر اقوام آسیای مرکزی مانند تبتی ها و چینی ها نیز دیده می شود. بگفته لئو گومیلف این تقویم در جنوب پدیدآمده چون میمون در آن موجود است.

پرویز شاهمرسی


زبان ترکی آذربایجانی

 

کانال تلگرامی خبرگزاری آپا

 

T.me/Apa_az

 

کانال تلگرامی خبرگزاری ترند

 

T.me/Azerbaycan24

 

کانال تلگرامی خبرگزاری مساوات

 

T.me/Tvmusavat

 

کانال تلگرامی خبرگزاری آذرتاج

 

T.me/Azertacnews

 

کانال تلگرامی خبرگزاری یئنی چاغ

 

T.me/Yenicagmedia

 

کانال تلگرامی خبرگزاری مدراتور

 

T.me/Moderator_az

 


Türk yazar Elif Arkadaş’ın çocuklar için kaleme aldığı Ben ve Fasulye” adlı kitap, İranlı tercüman Bahareh Feris Abadi tarafından Farsça’ya çevrildi.

Türk yazar Elif Arkadaş’ın çocuklar için kaleme aldığı Ben ve Fasulye” adlı kitap, İranlı tercüman Bahareh Feris Abadi tarafından Farsça’ya çevrildi.

Üç ciltlik Ben ve Fasulye” adlı kitap Aferingan yayınevi tarafından basıldı.

Bu kitap okuma ve yazma öğrendiğinden 5 yıl sonra kendi hayat hikayesini yazmak isteyen 11 yaşındaki küçük bir kızın hikayesini anlatıyor. Bunun için kardeşi Fasulye ile yaşadığı ortak anılarını kalme alıyor. Bu kız hayatının ilk 4 buçuk yılını unutarak, sadece 6 buçuk yılını yazıyor.

 

Mehr haber ajansı


85 milyon insan Ana dili olaraq, Türkcə danışır. Dünyanın 15ci ən çox danışılan dilidir. Bir o qədər də insan ikinci dil olaraq Türkcə danışır.

 

 

Türk mədəniyyətini və tərzini bəyənənlər üçün Türkiyədə oxumaq idealdır. Hətta yerli dili danışmasan belə bütün yerlər üçün gözəldir.  Əgər yerli dili bilsəz bütünlüklə hərşey sizə rahat olacaq – insanlarla müzaələr, mədəniyyəti öyrənmə və .

 

 

Türk dili Ural-Altaik qrupuna məxsusdur və Fin – Macarıstan dillərilə də əlaqəsi vardır. Latın əlifbası ilə 90% insan tərəfindən yerli dil olaraq yazılmışdır. Türkcə sonradan əlavə dil olaraq daxil edilmiş, məna olaraq söz kökünə son şəkilçi əlavə etməkdir.

 

Müasir Türkcə İstanbul dialektinə uyğun nəzərdə tutulsa da , Türkiyənin hər hansı bir yerində Türkcə öyrənmək kimi bir şansınız vardır. Türkcə öyrənilməsi üçün bir çox kurslar da vardır.



 


فدراسیون جهانی فوتبال (فیفا)، باشگاه ماشین‌سازی تبریز را از 3 پنجره نقل و انتقالات محروم کرد.

به گزارش سایت رسمی فدراسیون فوتبال، فدراسیون جهانی فوتبال (فیفا) رای خود را در خصوص پرونده لوسیانو پریرا مندز بازیکن سابق باشگاه ماشین‌سازی تبریز به شرح زیر اعلام کرد:

تیم ماشین‌سازی تبریز از ثبت قرارداد بازیکنان جدید (داخلی و بین‌المللی) از ابتدای شروع اولین پنجره نقل و انتقالات نیم‌فصل 99-98 (زمستانی) به مدت 3 پنجره نقل و انتقالات متوالی محروم است.


نایب رئیس مجلس گفت: با توجه به اینکه گزارش ناقصی از کمسیون عمران در خصوص حادثه قطار تبریز ـ مشهد ارائه شده بود، لذا با نظر هیات رئیسه این گزارش از دستوکار مجلس خارج شد.

به گزارش سلامت نیوز به نقل از فارس، نادر قاضی‌پور نماینده مردم ارومیه در مجلس شورای اسلامی در نشست علنی امروز (یکشنبه) پارلمان طی تذکری اظهار داشت:‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ چرا هیات رئیسه مجلس گزارش کمیسیون عمران را‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ در خصوص آتش‌سوزی قطار تبریز ـ مشهد از دستورکار خارج کرد؟

وی افزود: گزارش کمیسیون عمران برای دوستان آذربایجان شرقی دارای اهمیت بود.

مسعود پزشکیان که ریاست جلسه را‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ برعهده داشت در پاسخ به‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ تذکر قاضی‌پور اظهار داشت: از آنجایی که کمیسیون عمران در خصوص تصادف قطار تبریز ـ مشهد گزارش ناقصی را‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ ارائه کرده بود لذا هیات رئیسه تصمیم گرفت آن را‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ دیگر مطرح نکند؛ چراکه نمی‌توان یک موضوع را‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ دو بار بررسی کرد.


نشریه آمریکایی نیویورک تایمز با استناد به آنچه که "افشای کم‌سابقه و نادر اسناد دولتی چین" خوانده، جزئیاتی درباره عملیات امنیتی پکن علیه مسلمانان منطقه سین‌کیانگ را منتشر کرده از جمله اینکه رئیس جمهور چین به مقامهای این کشور در این ارتباط دستور داده بود "هیچگونه رحمی در برخورد با جدایی‌طلبی و افراطگری" نداشته باشند.

به گزارش ایسنا، رومه نیویورک تایمز گزارش کرده که به 403 صفحه از اسناد داخلی دولت چین دست پیدا کرده که جزئیات جدیدی را درباره تها و اقدامات به شدت محرمانه و مناقشه‌برانگیز حزب کمونیست چین علیه مسلمانان منطقه سین‌کیانگ این کشور مشخص می‌کند.

نیویورک تایمز نوشت، این اسناد دربردارنده یک سری سخنرانی‌های تا کنون منتشر نشده شی جینپینگ، رئیس جمهور چین و همچنین دستورات و گزارشهایی درباره اقدامات تجسسی و کنترلی اعمال شده بر مسلمانان قوم اویغور بوده‌اند.

به گزارش خبرگزاری فرانسه، این اسناد در عین حال نشان داده‌اند که در داخل حزب کمونیست چین نیتی‌هایی نسبت به این عملیات سرکوب اویغورها وجود داشته است.

نیویورک تایمز نوشت: این اسناد از سوی یک عضو ناشناس تشکیلات ی چین به بیرن درز کرده و او امیدوار بوده که این افشاگری جلوی فرار رهبران چین از جمله شی‌ جینپینگ از محکومیت به سبب اجرای بازداشتهای گسترده را بگیرد.

بر اساس این گزارش، رئیس جمهور چین در یک سخنرانی در سال 2014 خطاب به مقامهای دولتش بعد از حادثه کشته شدن 31 تن به دست شبه‌نظامیان اویغور در یک ایستگاه قطار در جنوب غرب این کشور خواستار "مبارزه تمام عیار با تروریسم، نفوذ و جدایی‌طلبی" با استفاده از "ارگانهای دیکتاتوری" و "عدم نشان دادن هیچگونه رحم" شده است.

طبق این اسناد همچنین، کمپهایی که در استان سین‌کیانگ تحت عنوان "کمپهای آموزش فنی‌وحرفه‌ای" برای استقرار مسلمانان قوم اویغور راه‌اندازی شده و رسانه‌های خارجی از آنها به عنوان "کمپهای بازداشت دسته‌جمعی" یاد کرده‌اند، بعد از استقرار چن کوانگوئو در سال 2016 به عنوان یکی از روسای جدید حزب کمونیست به سرعت گسترش یافتند.

او که در داخل حزب کمونیست به خاطر مدیریت گروه‌های اقلیت شهرت دارد، پیش از آن سابقه رهبری تهای مشت آهنین علیه مخالفان در تبت را داشته است.

این اسناد فاش شده، طبق گزارش نیویورک تایمز، شامل یک راهنمای پاسخ به پرسشهای دانشجویانی است که بعد از بازگشت به خانه خود در سین‌کیانگ متوجه مفقود شدن خانواده‌هایشان و یا در بازداشت قرار گرفتن آنها در کمپها می‌شوند.

بر اساس این اسناد، به مقامهای چین دستور داده شده که به این دانشجویان بگویند، اعضای خانواده آنها آلوده به "ویروس" تفکر افراطگری شده و لازم است "قبل از آنکه یک بیماری کوچک تبدیل به یک مشکل جدی شود" درمان شوند.

در این اسناد همچنین درباره مساله مجازات وانگ یونگژی، یک مقام حزب کمونیست صحبت شده است؛ مقامی که در سالهای 2017 تا 2018 به اتهام سرپیچی از فرامین حزب هدف تحقیقات قرار گرفت.

وانگ کسی است که با مسئولیت خودش بیش از 7000 تن را از کمپهای بازداشت دسته‌جمعی در سین‌کیانگ آزاد کرد. او بر اساس متن اعترافاتش که سند آن به دست نیویورک تایمز رسیده گفته است: "بازداشت این شمار بسیار بالای افراد به شکلی آگاهانه به نزاع دامن زده و نیتی ها را عمیق تر می‌سازد."


دولت مجارستان طی لایحه ای به مجلس این کشور خواهان افتتاح نمایندگی شورای کشورهای تورک در بوداپست، پایتخت این کشور شد. این لایحه به نمایندگان و کارکنان شورای تورک مصونیت ی می دهد.

به گزارش آذربایجان پرس، حکومت مجارستان جهت افتتاح نمایندگی شورای کشورهای تورک زبان، موسوم به شورای تورک در بوداپست، وارد عمل شد.

پیش نویس قانون ارائه شده توسط پیتر سجیجارتو، وزیر امور خارجه مجارستان روز چهارشنبه به مجلس ارائه شده و در آن، مصونیت کامل دیپلماتیک برای نمایندگی شورای تورک و کارمندان آن به رسمیت شناخته شده است. به رسمیت شناختن وضعیت دیپلماتیک، معافیت از اقدامات کیفری، مالیات و گمرک برای کارمندان نماینده و همچنین عدم توانایی پلیس برای ورود به ساختمان نماینده است.

در این لایحه تصریح شده است که این اقدام با توجه به "روابط نزدیک تاریخی و فرهنگی بین مردمان تورک و مجار" انجام شده است.

ویکتور اوربان، نخست وزیر مجارستان روابط نزدیکی با رجب طیب اردوغان رئیس جمهور ترکیه دارد.  اردوغان به تازگی در ۷ نوامبر برای حضور در چهارمین جلسه شورای همکاری استراتژیک سطح عالی، به طور رسمی به مجارستان سفر کرده بود.

شورای همکاری کشورهای تورک در سال ۲۰۰۹ تشکیل شده است و کشورهای جمهوری آذربایجان، ترکیه، قرقیزستان، قزاقستان و ازبکستان عضو این شورا هستند. از سال ۲۰۱۸ مجارستان به عنوان عضو ناظر این سازمان بین المللی انتخاب شده است.


خانواده‌های ایرانی که علاقه زیادی به سریال‌های ترکیه دارند زبان ترکی را با تماشای آن می‌آموزند.

خانواده‌های ایرانی که علاقه زیادی به سریال های ترکیه از جمله پایتخت عبدالحمید، وصلت، پرنده سحرخیز، عشق اجاره‌ای، عشق تجملاتی دارند؛ زبان ترکی را با تماشای این سریال‌ها می‌آموزند.

 

مریم محمدی، ساکن مرکز شهر تهران به خبرنگار آناتولی گفت: علاقه زیادی به سریال‌های ترکیه‌ای دارم و برای یادگیری و تقویت زبان ترکی سریال‌های ترکیه تماشا می‌کنم، ترکیه و ایران به لحاظ فرهنگی به یکدیگر خیلی نزدیک هستند.

وی افزود: سریال‌های پایتخت عبدالحمید و وصلت که از شبکه تی آر تی پخش می‌شود از سریال‌های محبوب و مورد علاقه من است. سریال قیام ارطغرل را نیز خیلی دوست داشتم.

مریم در ادامه گفت: به علت علاقه زیادی که به سریال‌های ترکیه داشتم اسم دخترم را پارلا گذاشتم. برای اینکه دخترم هم ترکی یاد بگیرد. شبکه تی آرتی کودک تماشا می‌کنیم. می خواهم پسرم تحصیلات دانشگاهی خود را در ترکیه ادامه دهد.

آمنه رفعتی که خانه دار و مادر دو فرزند است در این مورد گفت: وقتی به ترکیه می‌رویم احساس غریبی نمی‌کنیم، مردم هم بسیار میهمان نواز هستند. سریال‌های ترکی را از شبکه‌های ایران یا ترکیه تماشا می‌کنیم. برای یادگرفتن زبان ترکی معلم خصوصی گرفتیم و سریال‌ها نیز به یادگیری زبان کمک‌ می‌کنند. دوست دارم پسرم در دانشگاه‌های ترکیه تحصیل کند. ترکیه به دلیل قرابت فرهنگی و عقیدتی کشور جذابی برای ایرانیان به شمار می‌رود.

سنا پناهی یکی دیگر از طرفداران سریال‌های ترکی است که ابتدا به دلیل علاقه مادرش به این سریال‌ها با آنها آشنا شده است، در این رابطه گفت: هنگام تماشا علاوه بر یادگیری به تلفظ کلمات هم توجه می‌کنم و معنی کلماتی را که نمی‌دانم با تحقیق یاد می‌گیرم.


دولت هند با هشدار به شرکت‌های خصوصی تلویزیونی این کشور، طی بخشنامه ای از آنها درخواست کرده تا پخش شبکه‌های تلویزیونی کشورهای اسلامی مانند پاکستان، ترکیه و مای را متوقف کنند.

به گزارش سلام نو به نقل از شبکه خبری "ایندیا تودی"، وزارت اطلاعات و پخش شبکه های تلویزیونی هند در بخشنامه خود به شرکت های رسانه ای این کشور اعلام کرده است که پخش شبکه های خارجی بدون مجوز این وزارت خانه برخلاف قانون است.

در این بخش نامه آمده است: تعدادی از شبکه های خصوصی کشورهای خارجی که از سوی  وزارت اطلاعات و پخش شبکه های تلویزیونی هند تأیید نشده اند توسط برخی از شرکت های تلویزیونی هند پخش می شوند. این نقض قوانین رسانه ای هند است و باید به سرعت علیه آن اقدام شود.

این بخش نامه به شرکت های هندی اخطار داده است که در صورت ادامه نقض قوانین آنها با مجازات های سنگین مانند جریمه نقدی، فسخ قرارداد و همچنین لغو مجوز روبرو خواهند شد.

دولت هند پس از لغو امتیازات خاص ایالت جامو و کشمیر در تاریخ ۵ ماه اوت، فعالیت شرکت های تلویزیونی در کشمیر را متوقف کرد که این امر سبب ضرر اقتصادی به این شرکت ها شد. ممنوعیت پخش برنامه های تلویزیونی در کشمیر در تاریخ ۲۰ ماه اوت لغو شد.

نخست وزیر هند ۵ اوت (۱۴ مرداد) از تصمیم خود برای لغو خودمختاری نسبی و اختیارات ویژه منطقه جامو و کشمیر خبر داد.

طبق اصل ۳۷۰ قانون اساسی هند، این منطقه به جز در مسایل دفاعی و امور خارجی ، در سایر موارد از اختیارات خاص برخوردار بود.

طبق بند ۳۵ قانون هند فروش هرگونه اموال غیرمنقول به افرادی که بومی ایالت جامو و کشمیر نیستند، ممنوع است و ساکن دائمی جامو و کشمیر فردی است که پیش از سال ۱۹۵۴ میلادی مقیم این ایالت بوده باشد یا ۱۰ سال دائم و مستمر در آن زندگی کرده باشد.

پس از آنکه دولت هند امتیازات خاص کشمیر را بیش از ۳ ماه پیش لغو کرد، محدودیت های رفت و آمد در کشمیر برقرار شده و دسترسی به اینترنت در کشمیر مسدود شد.

از آن زمان تاکنون محدودیت های کشمیر مانند منع رفت و آمد، احیای بخشی از خدمات تلفن ثابت و تلفن های همراه به صورت مرحله ای کاهش یافته اند.

دهلی نو می گوید که لغو خودمختاری محدود کشمیر با هدف توسعه  این منطقه خشونت زده انجام شده است اما بسیاری از کشمیری ها معتقدند که هند قصد دارد با ست هندوها، جمعیت مسلمان منطقه را تغییر دهد. پیش از تقسیم بندی جدید جامو و کشمیر، این ایالت تنها ایالت هند با جمعیت اکثریت مسلمان بود


عضو هیات مدیره اتاق بازرگانی ترکیه، گفت: کشورهای ایران و ترکیه سابقه دوستی دیرینه‌ای دارند و افزایش تعاملات فی مابین برای منطقه اهمیت بسیاری دارد؛ ما نیز دوست داریم ترکیه دروازه اروپا برای ایران باشد.

به گزارش خبرگزاری فارس از تبریز، اوز تورک براون امروز در بیست و پنجمین همایش ملی صادرات غیر نفتی کشور در تبریز اظهار کرد: از اینکه در شهر شعر و هنر، شهر شمس تبریز و شهریار بزرگ حضور دارم خوشحالم و به‌خاطر میزبانی اولین اتاق بازرگانی ایران با قدمت بیش از یک قرن تشکر می‌کنم.

وی با بیان اینکه امروز در اینجا به‌عنوان عضو هیات مدیره اتاق اوراسیا و رئیس اتحادیه اتاق‌ها و بورس‌های ترکیه حضور دارم، افزود: اتحادیه اتاق‌ها و بورس‌های ترکیه تنها سازمان تجاری است که کل بخش تجاری ترکیه را نمایندگی می‌کند و بیش از یک و نیم میلیون عضو بومی و خارجی دارد.

اوز تورک براون اذعان داشت: اعضای ما تمام شرکت‌های کوچک، متوسط و بزرگ و تمام بخش‌های تجاری، صنعتی، کشاورزی، لجستیک و گردشگری را در بر می‌گیرد که در خارج از کشور هم دارای شبکه گسترده هستیم.

عضو هیات مدیره اتاق بازرگانی ترکیه ادامه داد: تعاملات نزدیکی با اتاق‌های بازرگانی صنعت و تجارت ایران داریم و می‌خواهیم در تمام سطوح یک‌جا جمع شده و افکار مشترک را ارائه دهیم.

وی خاطرنشان ساخت: ضمن همکاری با تشکیلات اقتصادی، تجاری و اتاق‌های مربوطه کشورهای دی 8 با اتاق‌های ایران همکاری تنگاتنگی داریم و به پیشرفت روابط دوجانبه خیلی اهمیت می‌دهیم و با وجود تمام مشکلات خواهان افزایش تجارت دوجانبه هستیم.

این فعال اقتصادی تصریح کرد: در خردادماه جاری در کمیسیون توریسم سلامت در اردبیل بودم و امروز هم برای تلاش افزایش صادرات غیرنفتی ایران در تبریز هستم.

عضو هیات مدیره اتاق بازرگانی ترکیه، یادآور شد: کشورهای ایران و ترکیه سابقه دوستی دیرینه‌ای دارند و افزایش تعاملات فی مابین برای منطقه اهمیت بسیاری دارد؛ ما نیز دوست داریم ترکیه دروازه اروپا برای ایران باشد.

رئیس اتحادیه اتاق‌ها و بورس‌های ترکیه بیان داشت: تنوع بخشی به صادرات ایران به عنوان یکی از شرکای ترکیه برای ما بسیار مهم است و معتقدیم حجم تجارت دوجانبه کافی نیست، در سال‌های اخیر این ارقام کاهش یافته است.

وی با بیان اینکه قدرت اقتصادی ایران و عزم و اراده برادران ایرانی خود را می‌دانیم، اضافه کرد: ایران و ترکیه دو کشور برادر هستند، از این رو باید روابط تجاری را تحکیم ببخشیم.

اوز تورک براون ادامه داد: اگر بخش خصوصی ایران هم آمادگی دارد به‌عنوان نماینده اتحادیه بورس‌های ترکیه پیشنهاد می‌کنم، کنسرسیوم و مجلس مشترک بین اتاق‌ها و بورس‌های ترکیه ایجاد کنیم و ترکیه به عنوان دروازه اروپا برای ایران باشد.

این فعال اقتصادی با ابیاتی از اشعار شهریار سخنان خود را پایان داد و گفت: اگر استاد شهریار شاعر شماست شاعر ما هم است.


دریا اورس، سفیر ترکیه در ایران، در گفت‌وگو با ایبنا، با اشاره به حضور ترکیه در سی‌و‌سومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به‌عنوان مهمان ویژه، بر حضور پررنگ‌ناشران خصوصی و نویسندگان معروف این کشور در این رویداد خبر داد.

دریا اورس، سفیر ترکیه در ایران که امروز؛ چهارشنبه 29 آبان‌ماه میهمان ویژه آئین رونمایی از ترجمه ترکی 14 کتاب ایرانی در خانه کتاب برگزار شد، از بخش‌های مختلف موسسه خانه کتاب، خبرگزاری ایبنا و دبیر‌خانه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران بازدید کرد.
 
حضور در نمایشگاه کتاب تهران به‌عنوان میهمان ویژه
وی در حاشیه این بازدید، با محسن جوادی، معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و نیکنام حسینی‌پور ملاقات کرد و به توضیح برخی از برنامه‌های فرهنگی این کشور در راستای توسعه تعامل با نشر ایران پرداخت.

 

سفیر ترکیه به حضور ترکیه در ‌سی‌و‌سومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به‌عنوان مهمان ویژه اشاره و بیان کرد: تلاش می‌کنیم در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، ناشران خصوصی ترکیه حضور پرر‌نگ‌‌تری داشته باشند.
  
اورس با اشاره به گستردگی فعالیت ناشران خصوصی در ترکیه ادامه داد: بازتاب انتشار آثار ادبیات معاصر در ترکیه بسیار با اهمیت است؛ علاوه‌براین به نظر می‌‌رسد کتاب‌های ترکیه نیز در بازار ایران جایگاه قابل‌توجهی پیدا کرده‌اند.
 
جوادی نیز در این ملاقات با اشاره راه‌حل‌های رعایت حق مولف خارجی در ایران در شرایط فعلی که در ایران به کپی‌رایت جهانی نپیوسته است، بیان کرد: از دو مسیر برای حفظ حقوق ناشران و مولفان خارجی در ایران اقدام شده است. نخست مسیر منطقه‌ای و در تعامل کشورها با یکدیگر و دیگر اینکه بسیاری از ناشران ایرانی به‌طور خود‌جوش در قرار‌داد‌ها همکاری حقوق مولفان خارجی را در نظر دارند.

 

 سفیر ترکیه در ایران همچنین در مصاحبه مطبوعاتی با ایبنا، درباره ابعاد حضور ترکیه در نمایشگاه کتاب تهران به‌عنوان میهمان ویژه، گفت: نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران یکی از بزرگترین رویداد‌های فرهنگی دنیا شناخته می‌شود و حضور در این رویداد به‌عنوان ویژه برای ترکیه، رویداد بسیار مهمی است.
 
اورس ادامه داد: رایزنی فرهنگی ترکیه باید از همین امروز که کمتر از 6 ماه به برگزاری سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران زمان باقی مانده است، برای حضور در این نمایشگاه برنامه‌ریزی کند.

وی افزود: همچنین باید ناشران و فعالان فرهنگی ترکیه به‌‌ویژه ناشران خصوصی را برای حضور در این رویداد تشویق کنیم.   
 
سفیر کشور ترکیه اضافه کرد: درنظر داریم که در این رویداد، ناشران و نویسندگان مشهور ترکیه را برای آشنایی با فضای نشر ایران و تبادل تجربیات به ایران بیاوریم.
 
به گفته اورس، نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران فرصت قابل‌توجهی برای دیپلماسی فرهنگی است.


در جریان حوادث اخیر، اگرچه اعتراضات در ابتدا در فضایی آرام و با محوریت مطالبات معیشتی مطرح شد ولی در همان ساعات اولیه، برخی از این تجمعات در تهران و شهرهای دیگر به آشوب کشیده شد.

رهبر معظم انقلاب اسلامی در جریان درس خارج فقه خود به موضوع حوادث اخیر در کشور -در پی افزایش قیمت بنزین- پرداخته و به چند نکته مهم اشاره کردند.

ازجمله موضوعات مهم در بیانات رهبری بحث اعتراضات و نوع برخورد معترضین با تصمیم اخیر دولت بود.

ایشان در این رابطه ضمن به رسمیت شناختن حق اعتراض برای آحاد مردم و نیز وم توجه مسئولان به این اعتراضات، حساب اعتراضات مردمی و مسالمت آمیز را از برخی تحرکات آشوب‌گرانه و شرارت‌آمیز خلاف امنیت ملی جدا کردند و فرمودند: یقیناً بعضی از مردم از این تصمیم یا نگران می‌شوند یا ناراحت می‌شوند یا به‌ضررشان است یا خیال می‌کنند به‌ضررشان است به هر تقدیر ناراضی می‌شوند، لکن آتش زدن به فلان بانک این کار مردم نیست، این کار اشرار است؛ کار اشرار است، این را باید توجه داشت. در یک چنین حوادثی معمولاً اشرار، کینه‌ورزان، انسانهای ناباب وارد میدان می‌شوند، گاهی بعضی از جوانها هم از روی هیجان با اینها همراهی می‌کنند و این‌جور مفاسد را به‌بار می‌آورند. این مفاسد هیچ مشکلی را درست نمی‌کند جز اینکه علاوه‌ی بر هر مشکلی که هست، ناامنی را هم اضافه می‌کند.

ناامنی بزرگ‌ترین مصیبت برای هر کشوری است، برای هر جامعه‌ای است، اینها قصدشان این است. شما ملاحظه کنید در این دو روز تقریباً یعنی دو شب و یک روزی که از این قضایا گذشته همه‌ی مراکز شرارت دنیا علیه ما این کارها را تشویق کردند، از خانواده‌ی منحوس خبیث خاندان پهلوی تا مجموعه‌ی خبیث و جنایتکار منافقین، اینها دارند مرتباً در فضای مجازی و در جاهای دیگر دارند تشویق می‌کنند ترغیب می‌کنند که این شرارت‌ها انجام بگیرد. من عرضم این است هیچ کس به این اشرار کمک نکند، هیچ انسان عاقل و شایسته‌ای که به کشور خودش علاقه‌مند است، به زندگی راحت خودش علاقه‌مند است، به اینها نباید کمک بکند؛ اینها اشرارند، این کارها کار مردم معمولی نیست.»

این بخش از سخنان رهبر انقلاب البته با تحریف از سوی برخی رسانه های معاند ازجمله بی بی سی فارسی مواجه شد.

این رسانه و برخی صفحات همسو در فضای مجازی اینگونه القا کردند که رهبری معظم انقلاب همه این اعتراضات را به مثابه اغتشاش و معترضین را اشرار نامیده‌اند.

چه کسانی اشوب می‌کنند؟

در جریان حوادث اخیر، اگرچه اعتراضات در ابتدا در فضایی آرام و با محوریت مطالبات معیشتی مطرح شد ولی در همان ساعات اولیه، برخی از این تجمعات در تهران و شهرهای دیگر به آشوب کشیده شد. مراکز عمومی، بانکها و ساختمانها به آتش کشیده شدند و اموال عمومی از قبیل خودروها، پیرهای چراغ راهنما؛ سطل‌های زباله و. یا تخریب شدند و یا در شعله‌ها سوختند.

این اتفاق البته برای اولین بار نیست که رخ می دهد. نگاهی به موارد مشابه در گذشته نیز مبین این روند در برخی از تجمعات اعتراضی بوده است.

برای مثال در دی ماه سال 96، برخی تجمعات با موضوعات معیشتی در برخی نقاط تهران آغاز شد که در ابتدا شکلی مسالمت آمیز داشت ولی همان روند اعتراضات در نقاط مختلف –با سرایت به شهرهای دیگر- به سمت آشوب و آتش زدن و تخریب اموال مردم رفت.

شناخت اینکه این تجمعات و اعتراضات چطور از حالت مسالمت‌آمیز به سمت خشونت و آشوب کشیده می شود، راه رسیدن به این جواب این سوال است که چه کسانی اجتماعات مرمی را به آشوب می کشند؟» اینها همانهایی هستند که رهبر معظم انقلاب نیز سعی در جدا کردن حسابشان از مردم دارند.

رسانه‌های تروریسم

از جمله دست اندرکاران به خشونت کشاندن اعتراضات مردم از طریق ارائه اطلاعات غلط، دروغ و تحریف شده، رسانه‌های خارجی و فارسی ازجمله بی بی سی فارسی، شبکه سعودی ایران اینترنشنال، شبکه سلطنتی من و تو، صدای آمریکا و هستند.

در جریان انتخابات سال 88 بود که بی بی سی فارسی  در قالب برنامه‌های ویژه خود، به صورت تمام وقت به پوشش اخبار فتنه آن سال پرداخت و هرآنچه که می توانست برای داغ نگه داشتن تنور فتنه و آشوب در کشور انجام داد.

این رسانه وابسته به وزارت خارجه انگلیس، در ماجرای اخیر نیز نقشی محوری و پررنگ برعهده گرفته است؛ برنامه های عادی خود را قطع کرد و به پوشش وسیع و جهت دار اعتراضات اخیر پرداخت و در این مسیر، هرکجا که از دستش برآمد تحریف کرد.

نمونه آخر آن، نحوه بازنشر سخنان امروز رهبر انقلاب بود.

همانطور که در ابتدای این متن نیز اشاره شد، رهبری در این سخنان، به شکل واضح و روشنی میان اعتراضات مسالمت آمیز و آشوب خط تمایز قئل شدند ولی بی بی سی فارسی در تیترهای جهت دار و انحرافی، هم رهبری را به عنوان مسئول اصلی این ماجرا معرفی کرد و هم از قول ایشان همه معترضین را از قول ایشان در زمره  اشرار آورد.

عملکرد رسانه های دیگر که پیشتر نام آنها آورده شد نیز به همین منوال است.

در فضای مجازی نیز پس از دستگیری ادمین اصلی کانال ضدانقلاب آمدنیوز که در موارد مشابه وظیفه خط دهی و سازماندهی آشوبگران با هدف به اغتشاش کشاندن تجمعات اعتراضی را داشت، این وظیفه را بعضی کانال ها و اکانتهای دیگر حاضر در فضای مجازی -چه تلگرام و چه توئیتر و .- انجام می دهند.

از طرف دیگر، برخی افراد، گروه‌ها و جریانهای ضدانقلاب نظیر منافقین، اعضا و وابستگان خاندان پهلوی و افرادی دیگر نظیر مسیح علینژاد و نیز همین رویه شبکه های تروریسم را به شکل دیگری دنبال می‌کنند.

این افراد و جریانها با ارائه نظرات تحریک کننده و خط دهی به نیروهای هماهنگ با خود سعی می‌کنند تا هرچه در توان دارند بر آتش اغتشاشات بنزین بریزند.

در فیلم‌ها و تصاویری که از برخی تجمعات در فضای مجازی طی این دو روز منتظر شد نیز می توان بخوبی رد پای برخی از این آشوب گران را دید.

برای مثال، عصر روز گذشته در اتوبان امام علی (ع)، یک دستگاه کامیون حامل نخاله و سنگ و آجر اقدام به خالی کردن بار خود در میانه اتوبان کرد که ضمن مسدود کردن مسیر تردد، زمینه را برای بروز حوادثی نظیر تخریب اموال عمومی فراهم کرد در حالیکه بعید به نظر می رسد از میان مردم معترض عادی، کسی دست به چنین کاری بزند.

در همین جریانات در برخی نقاط تهران نظیر تهرانسر و یا در شهرهای دیگر، برخی مراکز عمومی نظیر بانک‌ها، خودروها و. به آتش کشیده شدند که این دقیقا در تعارض با حال و هوای اولیه اعتراضات و حتی برخی تجمعات همزمان در نقاط دیگر بود که مردم سعی می کردند با آرام نگه داشتن جو و بیان مسالمت آمیز خواسته‌های خود، جلوی آشوب و اغتشاش را بگیرند.

به هرحال طبیعی است که در این میان نهادهای امنیتی نظیر نیروی انتظامی، وزارت اطلاعات و موظف هستند تا به وظیفه خود که ایجاد امنیت و جلوگیری از برهم خوردن آرامش جامعه است به بهترین نحو عمل کنند.

وزارت اطلاعات و نیروی انتظامی هرکدم در بیانیه های جداگانه بر این موضوع تاکید کردند که با عوامل اصلی اغتشاش و‌آشوب برخورد خواهد شد.

خبرگزاری تسنیم


مدیرعامل شرکت ساخت و توسعه زیربناهای حمل و نقل از راه‌اندازی و تکمیل کریدور شرقی - غربی تا سال آینده خبر داد و گفت: با تکمیل این کریدور ترکمنستان به ترکیه و عراق متصل می‌شود.

خیرالله خادمی درباره آخرین وضعیت کریدور جاده‌ای شرق به غرب اظهار کرد: این کریدور از سرخس که با ترکمنستان هم مرز است شروع می‌شود و به مشهد و نهایتا تهران می‌رسد. در ادامه، این کریدور به دو شاخه تقسیم می‌شود که یکی از آن‌ها به سمت شمال غربی و تبریز حرکت می‌کند.

معاون وزیر راه و شهرسازی افزود: این کریدور در مسیر شمال غربی تا تبریز به صورت آزادراهی بوده و از تبریز تا مرند بزرگراه است. همچنین از شهرستان مرند تا مرز بازرگان راه اصلی مناسبی دارد و مشکلی از این نظر وجود ندارد.

مدیر عامل شرکت ساخت و توسعه زیر بنا‌های حمل و نقل ادامه داد: یک شاخه دیگر از این کریدور نیز به سمت غرب کشور حرکت می‌کند و از تهران به همدان و نهایتا کردستان و سنندج می‌رود. در این راستا تا نزدیکی سنندج و حدود ۲۰ کیلومتری این شهرستان، آزاد راه چهار خطه احداث شده و در این بخش یک گردنه صعب‌العبور قرار دارد که در حال راه‌اندازی است و بخشی از آن در سال جاری و بخش دیگر در سال آینده به بهره‌برداری می‌رسد.

خادمی گفت: در ادامه کریدور شرق به غرب از سنندج تا مریوان یک جاده اصلی داریم، اما در حال احداث یک آزاد راه چهارخطه به طول ۱۰۵ کیلومتر تا مرز باشماق هستیم که این مسیر چهار خطه نیز تا سال آینده به بهره‌برداری خواهد رسید که می‌تواند کشور‌های همسایه شرقی و غربی ما را به یکدیگر متصل کند.


۲ کوهنورد اردبیلی که با شعار ۲۰۲۳ پایتخت گردشگری کشورهای عضو اکو به قله‌های مرتفع جهان صعود کرده‌اند ، در بازگشت به استان اردبیل مورد استقبال قرار گرفتند.

اداره کل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی استان اردبیل روز دوشنبه اعلام کرد: سیاوش شهباززاده و ایرج معانی کوهنوردان اردبیلی پس از فتح قلل آمادابلام و آیلند پیک نپال با ارتفاع بالای ۶ هزار متر به اردبیل بازگشتند.

این ۲ کوهنورد در قلل مرتفع ذکر شده پرچم اردبیل ۲۰۲۳ پایتخت گردشگری کشورهای عضو اکو را به اهتزاز درآورده و قابلیت‌های گردشگری استان را با این اقدام نمادین در سطح جهانی معرفی کردند.

در سال‌های اخیر معرفی جاذبه‌های گردشگری استان منجر به افزایش سفر و ماندگاری مسافران در استان اردبیل شده و اردبیل توانسته به عنوان یکی از مقاصد اصلی سفر در کشور تعریف شود.

به گزارش ایرنا ،  استان اردبیل در اجلاس اخیر وزیران گردشگری اگو در خجند تاجیکستان به عنوان پایتخت گردشگری اکو در سال ۲۰۲۳ انتخاب شده است.

دومین اجلاس گردشگری سلامت کشورهای عضو سازمان همکاری اقتصادی اکو نیز خردادماه امسال با استقبال رسمی از ۱۵۰ میهمان داخلی و خارجی در مجموعه جهانی بقعه شیخ صفی در اردبیل برگزار شد.

در این اجلاس با هدف معرفی توانمندی‌های ایران و استان اردبیل در زمینه اقتصادی و گردشگری و با محوریت گردشگری سلامت و توریسم درمانی، میهمانان ، صاحب‌نظران، مسئولان و سرمایه‌گذاران حوزه گردشگری سلامت از کشورهای مختلف جهان و ایران شرکت کردند.

استان اردبیل با تعداد ۱۱۸ چشمه آبگرم و معدنی با خواص درمانی متعدد قطب چشمه‌های آبگرم ایران محسوب می‌شود و مسئولان استان با تشویق به سرمایه‌گذاری و احداث مجتمع‌های آبدرمانی و مراکز اقامتی و پذیرایی درصدد معرفی این استان به عنوان قطب گردشگری سلامت هستند.

سالانه بیش از یک میلیون گردشگر از جمهوری آذربایجان عمدتاً با هدف استفاده از مزایای درمانی استان اردبیل از مرز بیله‌سوار مغان و نیز از استان‌های همجوار وارد استان اردبیل می‌شوند.

کشورهای عضو اکو با جمعیت بیش از ۳۳۰ میلیونی فرصت مغتنمی برای استان اردبیل بشمار می‌رود که می‌توان با معرفی قابلیت‌های درمانی و به ویژه طبیعت درمانگر استان، پای گردشگران این کشورها را به استان باز کرد.

ایران، ترکیه، پاکستان، افغانستان، جمهوری‌آذربایجان، قزاقستان، ترکمنستان، قرقیزستان، ازبکستان و تاجیکستان کشورهای عضو سازمان همکاری‌های اقتصادی (اکو) می‌باشند.

 


ساخت خط فیبر نوری جدید میان جمهوری آذربایجان و قزاقستان از مسیر بستر دریای خزر امروز (سه‌شنبه)  در شهر آکتائو آغاز شده است.  

  به گزارش خبرگزاری " آپا " جمهوری آذربایجان، مراسم آغاز ساخت این خط جدید با حضور  " آسکار مامین " و "علی اسداف"  نخست وزیران  قزاقستان و جمهوری آذربایجان و جمعی از مقامات اقتصادی دو کشور برگزار شد.

  ساخت خط فیبر نوری جدید میان جمهوری آذربایجان و قزاقستان از طریق بستر دریای خزر به طول ۴۰۰ کیلومتر در سال ۲۰۲۱ میلادی به پایان خواهد رسید.

این خبرگزاری به هزینه و اعتبار تخصیصی برای اجرای این پروژه اشاره نکرد. 

  قابلیت انقال اطلاعات  از طریق این خط  جدید که ارتباط مخابراتی میان قاره های اروپا و آسیا برقرار می کند، ۴ الی ۶ ترابایت در ثانیه خواهد بود.

    شرکت دولتی "AzerTelecom" جمهوری آذربایجان که مبتکر اصلی ساخت  این طرح مخابراتی است، مدتی پیش قرارداد ساخت این خط فیبر نوری میان دو کشور را با دو شرکت قزاقستانی "Transtelecom" و " KazTransCom "  امضا کرده است.


خط لوله انتقال گاز جریان ترک وارد مرحله تزریق گاز ابتدایی شد.

شرکت گازپروم روسیه اعلام کرد که به خط لوله گاز "جریان ترک" گاز تزریق شده تا آزمایش‌های نهایی آن انجام شود.

این خط لوله که قرار است در پایان سال به بهره برداری برسد قرار است گاز روسیه را از ترکیه به اروپا منتقل کند.

پروژه جریان ترک که در دسامبر 2014 توسط ولادیمیر پوتین رئیس جمهور روسیه پیشنهاد شد، از شهر آناپا در روسیه آغاز و با عبور از دریای سیاه در مسافتی به طول 930 کیلومتر وارد "Kıyıköy" در غرب استانبول می‌شود.

پروژه جریان ترک که از سوی رجب طیب اردوغان رئیس جمهور ترکیه نامگذاری شده است، 1100 کیلومتر طول دارد و از 2 خط جداگانه‌ای که در موازات یکدیگر هستند، تشکیل شده است. خط اول با  ظرفیت حمل گاز طبیعی به مقدار 15.75 میلیارد متر مکعب در سال، انتظار می‌رود نیاز ترکیه به انرژی را برآورده کند.

خط دوم نیز گاز روسیه را به اروپا منتقل خواهد کرد. به این ترتیب در نظر است سالانه 31.5 میلیارد متر مکعب گاز طبیعی از طریق این دو خط لوله انتقال یابد.


گرجستانی ها با برگزاری تظاهرات در تفلیس خواستار استعفای دولت و برگزاری انتخابات زودهنگام شدند.

به گزارش یورونیوز، حدود ۲۰ هزار نفر از شهروندان گرجستان امروز یکشنبه با برگزاری تظاهرات در مرکز تفلیس، پایتخت این کشور خواستار استعفای دولت و برگزاری انتخابات زودهنگام شدند.

این تظاهرات یک روز پس از آن صورت گرفت که پارلمان گرجستان در تصویب طرح اصلاح قانون انتخابات ناکام ماند.

براساس قانون فعلی انتخابات گرجستان، تنها نیمی از نمایندگان پارلمان در انتخابات سراسری از لیست احزاب انتخاب می‌شوند. نیم دیگر اعضای مجلس در انتخاباتِ منفرد (در برابر انتخابات سراسری) و با کاندیداتوری فردی (و نه حزبی) انتخاب می‌شوند.

معترضان در گرجستان خواهان پایان دادن به این نظام انتخاباتی دوگانه هستنند.


پوست افراد مبتلا به بیماری اگزما قادر به حفظ میزان رطوبت مورد نیاز خود نیست. این موضوع احتمال خشکی، قرمزی و ترک برداشتن پوست را افزایش می‌دهد. این بیماری علائم مختلفی دارد و با رعایت نکاتی ساده قابل پیشگیری است. در این اینفوگرافی با برخی روش‌های پیشگیری از تشدید اگزما در زمستان آشنا می‌شوید.

گرافیک: پدرام آقایی

منبع داده‌ها: شبکه خبری سی‌ان‌ان


وزیر دفاع ترکیه گفت: در صورتی که امکان خرید جنگنده های اف-۳۵ را نداشته باشیم، ناچار گزینه های دیگر را بررسی خواهیم کرد.

به گزارش خبرگزاری آناتولی در روز شنبه، خلوصی آکار در گفت‌وگو با شبکه خبری الجزیره درباره مسئله خرید جنگنده‌های اف-۳۵ از آمریکا گفت: همه باید بدانند که در صورت عدم امکان خرید جنگنده های اف-۳۵ از سوی ترکیه، ماه به طور طبیعی مجبور به بررسی گزینه های دیگر خواهیم شد.

آکار در پاسخ به سوال خبرنگار مبنی بر اینکه سامانه دفاع هوایی اس-۴۰۰ خریداری شده از سوی ترکیه به شکلی عملیاتی خواهد شد، تصریح کرد: طبیعتا به شکل مستقل خواهد بود و به هیچ وجه با سیستم های ناتو ادغام نخواهیم کرد.

وی با تاکید براینکه ترکیه به عنوان یکی از شرکای پروژه اف-۳۵ تمامی تعهدات خود در رابطه با پروژه را به جای آورده است، اضافه کرد: انتظار داریم نخست آمریکا وسپس دیگر شرکایمان همانند ما که به تعهدات خود پایبند بوده ایم، به تعهدات خود پایبند باشند.

وزیر دفاع ترکیه همچنین با بیان اینکه در دیدار رجب طیب اردوغان، رئیس جمهور ترکیه با دونالد ترامپ همتای آمریکایی خود در واشنگتن مسئله جنگنده های اف-۳۵ مورد بحث و گفت‌وگوی طرفین قرار گرفته است، ادامه داد:

پیش از اس-۴۰۰ خواهان خرید پاتریوت بودیم اما این عملی نشد. به خاطر همین هم اس-۴۰۰ خریدیم. در صورت عدم امکان خرید جنگنده های اف-۳۵ به هر شکل ممکن نیز طبیعتا مجبور به بررسی گزینه های دیگر خواهیم شد. چرا که این (جنگنده های مدرن) برای دفاع و امنیتی کشورمان ضروری است.

چندی پیش نیز رجب طیب اردوغان، رئیس جمهور ترکیه با بیان اینکه اگر آمریکا به ما اف - ۳۵ ندهد، از منابع دیگر نیازمان را تامین خواهیم کرد، گفت: در دیدار با ترامپ اعلام کردیم که در صورت ادامه رویکرد غیرسازنده آمریکا در قبال پروژه ساخت جنگنده اف-۳۵، ترکیه جهت تامین نیاز خود منابع دیگری روی خواهد آورد.

پیش از این، واشنگتن اعلام کرد که اگر آنکارا خرید سامانه موشکی اس ۴۰۰ را متوقف نکند، واشنگتن برنامه فروش جنگنده های اف ۳۵ به این کشور را به حال تعلیق در می آورد.

آمریکا در ماه گذشته تأکید کرد که ترکیه تا اواخر مارس ۲۰۲۰ (اسفند و فروردین ۹۹) به طور کامل از پروژه جنگنده اف ۳۵ خارج خواهد شد. در این برنامه، ترکیه بیش از ۱۰۰ فروند جنگنده اف ۳۵ سفارش داده است.

واشنگتن آنکارا را تهدید کرد که در صورت خرید این سامانه، در فهرست سیاه این کشور قرار خواهد گرفت و تحریم می شود.

مجموعه‌های پدافند موشکی اس۴۰۰ یا تریومف (در طبقه بندی ناتو اس. ای -۲۱) پیشرفته‌ترین تسلیحات پدافند موشکی روسیه است که هواپیماها را تا برد ۴۰۰ کیلومتری هدف قرار می‌دهد و موشک‌های تاکتیکی تا شعاع ۶۰ کیلومتری دارد.


ده زندانی ایرانی محبوس در زندان‌های جمهوری آذربایجان روز جمعه برای سپری کردن دوره باقی مانده از محکومیت خود در ایران در مرز زمینی شهرستان آستارا به مراجع قضایی جمهوری اسلامی ایران تحویل داده شدند.

" حسین جلینی " کنسول سفارت جمهوری اسلامی ایران در جمهوری آذربایجان با اعلام این مطلب افزود : این بیست‌ و ششمین مرحله از انتقال محکومان بین جمهوری اسلامی ایران و جمهوری آذربایجان است که پس از حضور حجت الاسلام و المسلمین رییس جمهوری اسلامی ایران برای شرکت در اجلاس کشورهای غیر متعهدها در باکو با پیگیری مقامات ایران بویژه سفارت در باکو صورت گرفت.

به گفته وی استرداد زندانیان در چارچوب موافقت‌نامه تبادل زندانیان بین ایران و جمهوری آذربایجان انجام می گیرد و  این زندانیان از محکومان سال های ۱۳۹۰تا ۱۳۹۶ می باشند که به دلایل مختلف در جمهوری آذربایجان بازداشت و محکوم به حبس شده اند.

جلینی با اشاره به این که اغلب این زندانیان به اتهام قاچاق مواد مخدر در جمهوری آذربایجان زندانی شده بودند، افزود: به همراه داشتن موادمخدر و قرص‌های روان‌گردان به هر دلیل و با هر مقدار در جمهوری آذربایجان جرم محسوب می‌شود و هموطنانی که به این کشور مسافرت می کنند باید به توصیه های مسافرتی  توجه جدی داشته باشند.


میزان خسارت ناشی از 6 روز قطعی اینترنت در ایران مبلغی معادل ۳۶۹ میلیون دلار آمریکا برابر با ۴۳۰۰میلیارد تومان برآورد شده‌است

برآوردها میزان خسارت قطعی اینترنت در ایران را روزانه معادل 61 میلیون دلار آمریکا تخمین می‌زنند.
 

خسارت قطعی اینترنت در ایران: روزی 369 میلیون دلار/چه اصنافی خسارت دیده‎‌اند

 

نت بلاک که یک وبسایت معتبر در زمینه آزادی استفاده از اینترنت در جهان است و به‌طور لحظه‌ای بهره‌مندی مناطق مختلف جهان را از شبکه جهانی اینترنت رصد می‌کند، میزان خسارت ناشی از هر روز قطعی اینترنت را در ایران مبلغی معادل 61 میلیون دلار و برای 6 روز قطعی معادل ۳۶۹ میلیون دلار آمریکا برابر با ۴۳۰۰میلیارد تومان تخمین زده است.

 

چه اصنافی از قطع اینترنت زیان دیده‌اند؟

بنا به گزارش ها قطع شدن اینترنت بنا بر آنچه در خبرها آمده، خساراتی را به بار آورده است که برخی از آنها به شرح زیر است:

-قطع اینترنت باعث تعطیلی برخی از آژانس‌های مسافرتی، هواپیمایی و تورهای گردشگری در ایران شده است.

- قطع اینترنت باعث کسادی در بازار سینماها شده است به طوری که فروش فیلم ها تا 60 درصد کاهش داشته است*.

-قطع اینترنت باعث تعطیلی اکثر صرافی ها و همچین کارگزاران بورس و معامله گران آنلاین شده است.

- شرکت های دانش بنیان و استارت آپها عملاً به حالت تعطیلی درآمده و زیان قایل توجهی دیده اند. 

- زیان صنعت قطعه‌ سازی در پی قطع اینترنت و بی‌اعتمادی شرکای خارجی به دلیل تاخیر در نقل‌وانتقالات بانکی.

- همچنین بسیاری از کسب و کارهای خرد که از طریق تلگرام امرار معاش می کردند در تنگنا و قطع معیشت روبرو هستند.

- رسانه ها اعم از رومه و رسانه های الکترونیکی و سایت ها نیز با مشکلات عدیده ای مواجه هستند.

البته از دیروز صبح خبر اتصال اینترنت را در شهرهایی که آرامش برقرار شده اعلام کردند که تا الان تنها چند استان و شهر  به اینترنت متصل شده‌اند.

 *براساس گزارش ایلنا فروش فیلم های در حال اکران از ۱۸ الی ۲۳ آبان در سراسر کشورحدود ۶ میلیارد تومان بود، اما در هفته ای که اینترنت قطع بود از ۲۴ الی ۳۰ آبان کل فروش به ۳ میلیارد و ۱۴۳ میلیون تومان در کل کشور رسید.


بسیاری از مردم همچنان به حل اختلافات عمیق فرقه‌ای و تفاوت‌های مذهبی (در میانمار) شک دارند.

در سال 2012 و در پی ادعای چند مرد مسلمان میانماری به یک زن بودایی و کشتار 12 مرد مسلمان، ناآرامی‌ها در میانمار اوج گرفت.  پس  این رویداد تعداد زیادی از بودایی‌ها به مراکز مسلمان نشین ایالت راخین میانمار حمله کرده و بیش از 200 مسلمان را کشتند و ده‌ها هزار نفر آواره شدند. اینک و 7 سال پس از حمله بودایی‌ها، مسلمانان میانمار اردوگاه زندگی می‌کنند و اجازه رفت و آمد آزادانه به شهر را ندارند. خبرگزاری فرانسه در گزارشی زندگی این مردم را در اردوگاه‌های مسلمانان شرح می‌دهد.

 آقای "هیتو مانگ" یکی از مسلمانان ساکن در اردوگاه‌های ایالت راخین برای ناهار منتظر است. او کاسه‌ای از سوپ نودل سنتی را با دوستان قدیمی خود تقسیم می‌کند. این کار معمولی این‌روزها در ایالت "راخین" میانمار کاری فوق‌العاده و غیرمعمول به شمار می‌آید. زیرا او مسلمان است و دوستانش بودایی.

به گزارش عصر ایران به نقل از "خبرگزاری فرانسه"، آنها پیشتر همسایه بودند و دیوار به دیوار کنار هم زندگی می‌کردند.

اما اینک او تنها می‌تواند دوستان خود را تحت مقررات سخت‌گیرانه نیروهای نظامی و قبل از بازگشت به اردوگاه گل آلود خود ببیند. او و دیگر مسلمانان شهر "کیاوکفیو" به مدت 7 سال در این اردوگاه نگه‌داری می‌شوند.

اردوگاه‌های محل زندگی مسلمانان در ایالت راخین /عکس: خبرگزاری فرانسه

 

در سال 2012 براساس ادعای چند مرد مسلمان به یک زن بودایی اعتراضات گسترده‌ای در نواحی غربی میانمار و شهر محل زندگی "هیتو مانگ" رخ داد.

پس از این اتفاق بسیاری از خانه‌های مسلمانان غارت شد. پلیس و نیروهای امنیتی نیز مسلمانان منطقه را برای افزایش "امنیت آنها" در مکان‌هایی ویژه گرد آوردند. این مکان‌ها بعدا به اردوگاه نگهداری مسلمانان تبدیل شد.

در این اتفاق بیش از 200 نفر کشته و ده‌ها هزار نفر آواره شدند. 5 سال بعد ایالت "راخین" خود را برای حذف هزاران مسلمان روهینگیا آماده می‌کرد.

 بسیاری از مردم همچنان به حل اختلافات عمیق فرقه‌ای و تفاوت‌های مذهبی (در میانمار) شک دارند. مقامات این کشور نیز اعلام کرده‌اند که ادغام جوامع مسبب ناآرامی و درگیری‌های جدید خواهد بود.

اما اینک برخی از مسلمانان در شهر "کیاوکفیو" در حال حفظ روابط محتاطانه با دوستان قدیمی و بودایی خود هستند و امید دارند که ته مانده این ارتباط مشترک تمام نشود.

"هیتو مانگ" مرد مسلمان ساکن اردوگاه با اشاره به مردم خارج از اردوگاه گفت: مردم این شهر به ما حمله نکردند.

 مسلمانان ساکن در اردوگاه‌های میانمار/ عکس: خبرگزاری فرانسه

مسلمانان میانمار

آقای "کیاو تاون" نماینده شهر "کیاوکفیو" در پارلمان میانمار گفت: شهر ما آماده پذیرش مسلمانان است اما آنها تنها با چراغ سبز دولت قدرت خروج از اردوگاه را دارند.

وی با اشاره به حرکت غیرانسانی  برخورد با مسلمانان این شهر گفت: همگی آنها شهروند هستند.

ما غیرقانونی نیستیم

"هیتو مانگ" مرد مسلمان ساکن اردوگاه در ایالت راخین میانمار و چند نفر از دیگر دوستان مسلمانش می‌توانند در روز به مدت 2 ساعت و تحت نظر پلیس مسلح از اردوگاه خارج شوند. هیتو مانگ نام مستعار این مسلمان میانماری در گزارش خبرگزاری فرانسه به دلیل حفظ هویت وی است.

او داغدیده و عزادار زندگی خود است.

"هیتو مانگ" در حالی که با حسرت به زمین بزرگ و مسی که زمانی خانه‌اش در آن قرار داشته نگاه می‌کند، گفت: هرگز فکر نمی‌کردم چنین اتفاقی برای ما بیفتد و بسیار ناراحتم.

او افزود: ما غیرقانونی نیستیم.

مسلمانان ساکن اردوگاه‌های میانمار از بازگشت به زندگی گذشته خود ناامید هستند/ عکس: خبرگزاری فرانسه

مسلمانان میانمار

او و  بسیاری دیگر از افراد این اردوگاه از مسلمانان "کامان" هستند. برخلاف مسلمانان "روهینگیا"  آنها از سوی بودائیان به عنوان اقلیت رسمی شناخته شده‌اند. همین "رسمیت" به بهبود وضعیت آنها پس از جریانات سال 2012 کمک کرده است.

پیش از این حملات برخی از این مسلمانان معلم، حقوق‌دان و قاضی بودند. برخی از این مردم ماهیگیر بوده و بسیاری از آنها در بخش حمل و نقل و انتقال محموله بین ساحل و مراکز خرید فعالیت می‌کردند.

این مشاغل اینک در شهر در انحصار بودائیان قرار دارد. آنها خانه‌های مسی و متروک مسلمانان را در دست گرفته‌اند.

خانم "سا پو چای" که مدیریت یک گروه حقوق ن را در اختیار دارد، قبل از جریانات سال 2012 در یک مرکز مذهبی فعال بود.

حفره‌های کوچکی که روی دیوارهای محل کار وی این بخش دیده می‌شود نشانگر خشونت‌های سال 2102 است.

این زن 53 ساله گفت: برخی از دوستان مسلمانش در مسیر اردوگاه  تا بازار جلوی او را می‌گیرند و با او صحبت می‌کنند.

بازمانده‌های یک مسجد پس از حمله تعداد زیادی از بودائیان به خانه و مراکز مسلمانان در ایالت راخین در سال 2012 /عکس: خبرگزاری فرانسه

مسلمانان میانمار

وی افزود: من آنها را خوب می‌شناسم و از زمان جوانی در کنار آنها زندگی کرده‌ام. آنها نسل‌ها اینجا زندگی کرده‌اند.

ساکنان اردوگاه "کیاوکفیو" از بازسازی خانه و زندگی خود ناامیدند.

"فیو چای" مدیر این اردوگاه در این باره گفت: اینجا دقیقا مانند زندان است. هیچ شغلی وجود ندارد و ما برای گرفتن داروهای مناسب در تقلاییم.

حدود 130 هزار نفر مسلمانان که اکثر آنها از روهینگیایی هستند در اکثر اردوگاه‌های  مرکز ایالت راخین در رفت و آمد هستند.

صدها نفر از میان این هزاران مسلمان در شرایط بهتری زندگی می‌کنند. اما بیشتر آنها مانند اسیر در  زندگی می‌کنند و آزادی رفت‌وآمد ندارند.

عفو بین‌الملل "سیستم نهادینه تفکیک و تبعیض" در این بخش بین مسلمانان و بوداییان را شدید و در حد "آپارتاید" توصیف کرده است.

آپارتاید یادآور از تبعیض نژادی علیه اکثریت سیاهپوست و بومی آ،ریقای جنوبی است.

 اردوگاه‌های مسلمان در حاشیه شهر قرار دارد/ عکس: خبرگزاری فرانسه

مسلمانان میانمار

مسلمانان همچنان با فقدان آموزش، مراقبت‌های بهداشتی و کار مواجه هستند. وضعیتی که  خانم "لورا های" ناظر سازمان عفو بین‌الملل آن را "غیر قابل قبول و جنایت‌کارانه" توصیف می‌کند.

بسیاری از این مسلمان مجبور به پذیرش " کارت تائید ملی" (NVC) هستند. این کارت حقوق محدودی را به صاحبان آنها ارائه می‌کند تا آنها حق تابعیت کامل خود را بیان کنند.

گروه‌های حقوق بشری ، کارت (NVC) را ابزاری برای تبعیض برای مسلمانان به ویژه گروه‌های روهینگیا می‌دانند. آنها بر این باورند که حقوق شهروندی این مردم با چنین کارتی نقض شده است.

تعداد کمی از این افراد می‌توانند از طریق مسیرهای قانونی کارت شناسایی خود را به دست آورند.


دفتر کنترل دارایی‌های وزارت خزانه‌داری‌ آمریکا از تحریم وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات ایران خبر داد.

به گزارش ایسنا، سایت وزارت خزانه‌داری آمریکا امروز (جمعه) از اضافه شدن نام محمدجواد آذری جهرمی، وزیر ارتباطات ایران به لیست تحریم‌های این کشور خبر داد.

توییتر این وزارت‌خانه نیز علت تحریم آذری جهرمی را سانسور اینترنتی در ایران خوانده است.


چهارده سال از آن کلاس گذشت. گویا همین دیروز بود که گفتند: کلاس آموزش زبان و ادبیات ترکی» در دانشگاه صنعتی اصفهان تشکیل می‌شود. سطح کلاس، مقدماتی بود امّا مقام مدرّس آن بسیار بالا بود. مگر امکان دارد استادی به بزرگی پروفسور صدیق با آن نام و آوازه با بیش از صد جلد کتاب برای آموزش الفبای زبان ترکی هر هفته از تهران راهی اصفهان شود.

چهارده سال از آن کلاس گذشت. گویا همین دیروز بود که گفتند: کلاس آموزش زبان و ادبیات ترکی» در دانشگاه صنعتی اصفهان تشکیل می‌شود. سطح کلاس، مقدماتی بود امّا مقام مدرّس آن بسیار بالا بود. مگر امکان دارد استادی به بزرگی پروفسور صدیق با آن نام و آوازه با بیش از صد جلد کتاب برای آموزش الفبای زبان ترکی هر هفته از تهران راهی اصفهان شود؟ بین دانشجوها بحث بود: استاد فقط برای جلسه‌ی اول و جهت راه اندازی کلاس می‌آیند؟ نه! ایشان خودشان اعلام کردند که یک ترم کامل می‌آیند. تازه! معاون دانشگاه، مدارک استاد را جهت پرداخت حق التدریس خواسته است ولی استاد گفته‌اند: بابت تدریس زبان ترکی حق التدریس نمی‌گیرم.

مگر ممکن است استادی به آن عظمت و با آن سن و سال هر هفته 500 کیلومتر راه بیایند که ابتدایی‌ترین گرامر را به ما تدریس کنند؟ به جای این کار می‌توانند در سطح دکترا تدریس کنند .» .

خلاصه دانشجوها با استقبال فوق العاده‌ای به جلسه‌ی اول آمدند. هیچ کدام از کلاس‌ها ظرفیت آن تعداد از دانشجوها را نداشت. لاجرم کلاس را در تالار برگزار کردیم. استاد با آن شور و حالی که در جلسه‌ی اول داشتند تا آخر ترم آمدند و دست ما را گرفتند و پا به پا بردند، تا شیوه‌ی راه رفتن آموختند.

دانشگا‌ه‌های تبریز، تهران، شهید رجایی، علم و صنعت، شهید بهشتی، ارومیه، زنجان، سمنان و . نیز به برکت وجود این استاد خستگی‌ناپذیر، جنب و جوش فوق العاده‌ای به خود گرفت و لذت اجرای اصل 15 قانون اساسی مبنی بر آموزش زبان مادری را چشیدیم.

آنچه ما در آن یک ترم از استاد فرا گرفتیم، گذشته از آن که‌ آموزش زبان و ادبیات ترکی باشد، آموزش نظم و انضباط بود، آموزش تعهد به دیگران بود، آموزش عشق و علاقه به زبان مادری بود، آموزش عشق به وطن بود، آموزش هنر ایجاد ارتباط معنوی و عاطفی بین گوینده و شنونده بود، آموزشِ این بود که جوانی انسان به دلی شاداب است نه موی سیاه، آموزشِ این‌که چون عشق حرم باشد سهل است بیابان‌ها و . .

آن یک درس تأثیر بسیار زیادی روی دانشجوها گذاشت. آنجا بود که فهمیدیم چرا در کشور‌های پیشرفته، اساتید با سابقه و باسواد را برای علوم پایه اختصاص می‌دهند. برای این که معمار خشت اول را باید محکم و استوار بنهد تا بتواند استوار و سربلند تا ثریا برود. آنجا بود که فهمیدیم: در اوج باسوادی می‌توان به زبان عوام سخن گفت.

بسیاری از آن دانشجوها بعداً نویسندگان زبده و مؤلفان خبره‌ای شدند. از دل آن کلاس با پروژ‌ه‌های تحقیقی و تحلیلی تعریف شده، چندین کتاب به چاپ رسید و نشریه‌ی دانشجویی دان اولدوزو» منتشر شد. تعدادی از دانشجویان آن روز، مدرسان، محققان و نویسندگان امروزند.

به هر روی، در کنار انتشار بیش از صد جلد کتاب، نزدیک به ده نشریه، بیش از هزار مقاله و ده‌ها کنفرانس و سمینار داخلی و خارجی، باید تربیت بیش از هزار دانشجو در زمینه‌ی زبان مادری ترکی را به کلکسیون افتخارات ایشان بیافزاییم.

سجایای اخلاقی و روح بلند استاد در چهل سال تلاش علمی و ادبی ایشان آن‌چنان زیاد بوده است که ده‌ها کتاب و صدها مقاله در باب ایشان منتشر شده است که به جرأت می‌توان گفت: هیچ استاد دانشگاهی این‌چنین دل و عقل دانشجویان خود را مجذوب نکرده است.

تنوع میدان‌های کاری دکتر صدیق

دکتر صدیق تنها یک استاد ادبیات یا یک معلم تدریس کننده نیستند. تألیفات ایشان از دوران جوانی به چاپ می‌رسد، با راه اندازی نشریات مختلف، ترک زبانان را از مسایل روز آگاه می‌کنند و توانمندی این زبان در بیان مطالب ی، فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی و غیره را نشان می‌دهند، بعد از سی سال تدریس زبان و ادبیات فارسی در مدارس و دانشگا‌ه‌های کشور، ظاهراً بازنشسته می‌شوند. امّا گویا جوانی استاد تازه شروع می‌شود. استاد بعد از بازنشستگی نهضت عظیم آموزش زبان ترکی» را در دانشگا‌ه‌های کشور راه‌اندازی می‌کنند و در عرض چند سال بیش از هزار دانشجوی آگاه به الفبای زبان مادری تربیت می‌کنند. مقالات هفتگی ایشان در نشریات منطقه و کشور، مردم را با مشاهیر آذربایجانی و ادبیات ترکی آشنا می‌کند. تحقیقات ایشان در سمینارها و کنفرانس‌‌های داخلی و خارجی مطرح می‌شود.

تسلط شگرف استاد به زبان‌های ترکی ایرانی، ترکی استانبولی، ترکی کشورهای آسیای میانه، ترکی باستان، عربی، فارسی، انگلیسی و روسی و توانایی عالی در قرائت خطوط کهن ترکی و فارسی منجر به بازخوانی نسخ خطی کهن و سنگ نبشته‌های دیرین می‌شود. آشنایی نزدیک با اساتید ادبیات و شاعران معاصر، باعث تکوین ادبیات این عصر توسط ایشان می‌شود. تسلط ایشان به انواع قالب‌های شعری ترکی و فارسی منجر به خلق دواوین مختلف شعری می‌شود. چاپ بیش از یک میلیون نسخه از کتاب‌های شیعه‌شناسی در جمهوری‌‌های تازه استقلال یافته باعث معرفی شیعه به آن‌ها می‌شود. چاپ بیش از صد جلد از کتاب‌های ایشان، زبان ترکی آذربایجانی را در ایران به قله خود می‌رساند و . .

آثار استاد از زوایای دیگر

(شعر، ادبیات، موسیقی، دین، تاریخ، دیرینه خوانی)

تاکنون چندین بار آثار پروفسور دکتر صدیق از زوایای مختلف بررسی شده است و نیازی به تکرار آن‌ها و معرفی آثارشان نیست اما از زاویه‌ای دیگر می‌توان به صورت موضوعی، آثار استاد را بررسی کرد. غالباً استاد در دور‌ه‌های مختلف زندگی خود، در یک زمینه به فعالیت اصلی پرداخته‌اند و دیگر فعالیت‌های ایشان به صورت فرعی بوده است. لذا موضوع و زمان دو مقوله‌ای است که در بررسی آثار ایشان بدان پی می‌بریم و در ادامه بدان‌ها خواهیم پرداخت:

دکتر صدیق و ترجمه

ترجمه‌های استاد غالباً در دو محدوده‌ی زمانی بوده است: تعدادی از ترجمه‌ها پیش از وقوع انقلاب اسلامی بوده است و تعدادی دیگر پس از استقلال جمهوری‌‌های شوروی.

ترجمه‌های پیش از انقلاب اسلامی از سال 1350 تا 1358 ادبی و ی بوده است. ترجمه‌ی کتاب‌هایی مانند: پیرامون پیدایش انسان» اثر کرمیاتسکی یا انقلاب بورژوازی» در انگلستان اثر یفیموف نیز به نوعی به ادبیات و تاریخ آذربایجان مرتبط بوده است اما ترجمه‌ی کتاب‌هایی مانند نظامی شاعر بزرگ آذربایجان» اثر برتلس، گفتار‌هایی پیرامون مسایل زبانشناسی ایران» از زبانشناسان آذربایجان، مسایل ادبیات دیرین ایران»، مسایل ادبیات نوین ایران»، مقالات ایرانشناسی» اثر پژوهندگان شوروی سابق نیز در تکمیل منابع ضعیف زبان و ادبیات ترکی آذربایجانی بوده است. استاد با احساس کمبود منابع تحقیقی در زمینه‌ی زبان و ادبیات ترکی در طول این سال‌ها به ترجمه‌ی منابع متقن خارجی همّت می‌گمارند.

قسمت دوم، ترجمه‌های استاد در سال‌های 71 و 72 با هدف معرفی شیعه به ترک‌زبانان جمهوری‌‌های ترک زبان صورت می‌گیرد و کتاب‌های شناخت معصومین» (ع) در 14 جلد، خداشناسی»، توحیدشناسی»، چهل حدیث» در باب شرب خمر، معادشناسی»، احکام اسلام»، چهل حدیث» در 14 جلد و عدالت الهی» منتشر می‌شود.

دکتر صدیق و شعر

به جز اشعاری مانند کیچیک شعرلر» در سال 1357، به ندرت ایشان اقدام به جمع آوری اشعار خود در طول چند سال کرده‌اند. کتاب‌های شعری استاد غالباً موضوعی و اتفاقی بوده و در مدت زمان بسیار اندک سروده شده است. با رفتن به اردبیل، اردبیل لوحه‌لری» تنظیم می‌شود و با رفتن به زنجان و تبریز و باکو، به ترتیب زنگان لوحه‌لری»، تبریز یوللاریندا» و باکی لوحه‌لری» سروده می‌شود.

به خاطر مدیریت کنگره‌ی میرزاجهانگیرخان قشقایی» و زندگی چند روزه در میان قشقائیان، قشقایی لوحه‌لری» خلق می‌شود. در رثای دوست دوران نوجوانی خود، صمد بهرنگی» سه روز گوشه‌نشین شده و صمد بهرنگی منظومه‌سی» از دل او به زبان می‌آید. هنگام تحقیق پیرامون مشروطیت، شیخ محمد خیابانی حماسه‌سی» را می‌سرایند.

ملاحظه می‌شود که اشعار استاد بالبداهه، موضوعی و برگرفته از وقایع جاری زندگی ایشان است و غالباً در مدتی کوتاه، هنگام رویارویی با حوادث و وقایع خاص سروده شده‌اند. اشعار ایشان دارای مضامینی عالی و بلند، همراه با تعمقی علمی است. برای نمونه در کتاب کوچک شعر زنگان لوحه‌لری»، نه تنها شاعر بلکه خواننده نیز باید دارای مطالعات عمیق تاریخی و ادبی باشد تا بتواند مضامین بلند شعری ایشان را متوجه شود. کمتر شعری از دکتر صدیق وجود دارد که بدون محتوای علمی و صرفاً عاشقانه و عاطفی باشد. 

دکتر صدیق و بازخوانی نسخه‌های خطی

دهه‌ی اخیر در زندگی پروفسور صدیق و خدمات علمی و ادبی ایشان به ادبیات ترکی و متعاقب آن به ادبیات جهانی باعث شده است که به اذعان ترکی‌دانان و ترکی‌مدانان، ایشان علمی‌ترین و پرکارترین چهره‌ی ادبی معروف باشند که توانایی کسب نخستین جایزه‌ی نوبل علمی توسط یک ایرانی را دارند. قطعاً بازخوانی و احیای تنها یکی از کتاب‌های ایشان مانند دیوان لغات الترک» از جانب یک شخصیت علمی کافی‌ است تا نام ایشان در تاریخ ادبیات جاودانه بماند ولی گستردگی کارهای علمی ایشان بسیار فراتر از کتاب مذکور است. به عنوان نمونه، کتاب قارا مجموعه‌»ی شیخ صفی الدین اردبیلی از غربت 800 ساله‌ی اعصار به قربت دست‌های عالمان و جویندگان رسید و به جهانیان معرفی شد؛ گلشن راز» ترکی پس از 600 سال کشف و بازخوانی شد؛ دیوان‌های شاعران بزرگ به صورت کامل بازخوانی و با مقدمه‌ای کامل، عالمانه و مبسوط به جهان معرفی شد؛ محاکمةاللغتین» امیرعلیشیر نوایی پس از 600 سال منتشر شد؛ یوسف و زلیخا»ی فردوسی که برخلاف شاهنامه، از معنویت و اتحاد و دوستی صحبت کرده است، پس از هزار سال بازخوانی و احیا شد؛ سنگ نبشته‌های اورخون چین با کهن‌ترین الفبای بشری بازخوانی و مطالب آن به فارسی و ترکی توضیح داده شد و با نام سه سنگیاد باستانی» انتشار یافت؛ برای نخستین بار اشعار ترکی مولوی توسط کتاب سیری در اشعار ترکی مکتب مولویه» معرفی گردید و . .

منتظر می‌مانیم تا ببینیم در سال‌های آتی کدام یک از شاهکارهای ترکی به جهانیان معرفی خواهد شد.

دکتر صدیق و احیای دواوین کهن

دکتر صدیق در طول شش سال گذشته، دواوین بزرگ شاعران نامدار ترکی زبان را به صورت علمی و آکادمیک احیا کرد. از آن نظر می‌توان بازخوانی‌‌های ایشان را علمی و آکادمیک نام نهاد که اولاً تمام دیوان را بازخوانی کرده و کار نیمه تمام ارائه نکرده‌اند، مقدمه‌های مبسوط درباره‌ی هر دیوان و شاعر آن نوشته‌اند که قطعاً هر کدام از آن مقدمه‌های گسترده، با یک رساله‌ی دکترا برابری می‌کنند به نحوی که خواننده با مراجعه به آن مقدمه، در باب آن موضوع از پراکندگی فکری و سردرگمی به نگرش و جمعیت خاطر می‌رسد. نمایه‌‌های تحقیقاتی ایشان در انتهای کتاب‌ها مانند: کشف الابیات، فهرست نام افراد و اماکن، استخراج آیات و روایات و مهم‌تر از همه، توضیح و شرح کلمات و جملات دشوار، کار‌هایی علمی و تحقیقاتی است که ارزش علمی آثار ایشان را نشان می‌دهد.

بازخوانی دیوان‌های ترکی فضولی»، نباتی»، سیدعظیم شیروانی»، نسیمی»، غریبی»، گلشن راز ترکی شیخ الوان» یا نصاب اعتماد تبریزی» و دیوان‌های فارسی فضولی»، نباتی» یا یوسف و زلیخا»ی فردوسی از آن جمله‌اند.

بی‌تردید با انتشار این دیوان‌ها، بالندگی و بلوغ ادبیات در ایران عیان می‌شود.

دکتر صدیق و نشریات

دکتر صدیق در ابتدای پیروزی انقلاب اسلامی با دردی که از فشارهای حکومت نژادپرست و ملی‌گرای سلطنتی دیده بود، دست به انتشار نشریات مختلفی زدند تا ضمن آگاه ساختن مردم از مطالب روز، از نعمت آزادی بیان و نوشتن به زبان مادری سخن گویند.

دکتر صدیق در این راستا نشریاتی مانند: انقلاب یولوندا»، آزادلیق»، یولداش»، یئنی یول» و بولتن» را منتشر کردند و به مدت 14 سال، نشریه چهار صفحه‌ای سهند متعلق به رومه‌ی اطلاعات را به صورت هفتگی چاپ کردند که متأسفانه با غرض ورزی و حسادت یکی از نمایندگان ظاهراً فرهنگی شهر تبریز، تحت مدیریت آن نماینده رفت و پس از انتشار چند شماره تعطیل شد.

آثار

در اینجا مجالی است تا عناوین بیش از صد جلد از کتاب‌های دکتر حسین محمدزاده صدیق را به شکل الفبایی نام ببریم:

آتا! ای ظلم گؤرموش مکتبین بایراقداری، آثاری از شعرای آذربایجان (فارسی)، آذربایجانین شهید عالیملری،  اردبیل لوحه‌لری (شعر)، آرزی و قمبر (فارسی)، از پیدایی انسان تا رسایی فئودالیسم در آذربایجان، از انزلی تا تهران، اسلام احکامی، آشنایی با رسالات موسیقی، افضل الدین خاقانی شیروانی، آل محمد (ص) تاریخینده تشریح و محاکمه، امثال لقمان، انقلاب بورژوازی در انگلستان، اوچغون داخما (شعر)، اوچونجو امام، حضرت حسین (ع)، ایچگی و ایچگی ایچمک حاققیندا قیرخ حدیث، ایلاهی عدالت، باکی لوحه‌لری (شعر)، برگزیده دیوان کبیر (شمس تبریزی)، برگزیده متون نظم و نثر ترکی، به­سروده‌‌های زرتشت، بیر بؤلوک دورنا (شعر)، بیرینجی امام، حضرت علی (ع)، پنج نمایشنامه، پیرامون پیدایش انسان، پیغمبر تانیما، تبریز یوللاریندا (شعر)، توحیده چاغری، چهار تیاتر و رساله‌ی اخلاقیه، چیل مایدان، حضرت پیغمبر (ص) دن قیرخ حدیث، حضرت جعفر صادق (ع) دن قیرخ حدیث، حضرت حسن عسکری (ع) دن قیرخ حدیث، حضرت علی النقی(ع) دن قیرخ حدیث، حضرت فاطمه زهرا (س) دن قیرخ حدیث، حضرت محمد تقی (ع) دن قیرخ حدیث، حضرت مهدی (ع) دن قیرخ حدیث، حضرت موسی کاظم (ع) دن قیرخ حدیث، خرس قولدورباسان (نمایشنامه)، خلاصه‌ی قانون کار ، در شناخت هنر و زیبایی، دنیای قصه‌ی بچه‌ها، دوقلو‌های ترک (داستان)، دیوان لغات الترک، دیدی از نوآوری ‌های حبیب ساهر، دیوان اشعار ترکی نباتی، دیوان اشعار ترکی بایرک قوشچو اوغلو، دیوان اشعار ترکی حکیم ملامحمد هیدجی، دیوان اشعار ترکی سید عظیم شیروانی، دیوان اشعار ترکی سید عمادالدین نسیمی، دیوان اشعار ترکی ظفر اردبیلی، دیوان اشعار ترکی غریبی و تذکره‌ی مجالس شعرای روم، دیوان اشعار ترکی فضولی، دیوان اشعار ترکی مسیحی، دیوان اشعار ترکی ملا پناه واقف، دیوان اشعار فارسی عشقی، دیوان اشعار فارسی فضولی، دیوان اشعار فارسی نباتی، رند و زاهد فضولی، زندگی و اندیشه‌ی نظامی،  زندگی و خلاقیت قوسی تبریزی و میرزا شفیع واضح، زنگان لوحه‌لری (شعر)، سایالار، سنگلاخ، سه سنگیاد باستانی، سیری در اشعار ترکی مکتب مولویه، سیری در رساله‌‌های موسیقایی، شرح غزل‌‌های صائب تبریزی، شیخ محمد خیابانی منظومه‌سی (شعر)، صمد بهرنگی منظومه‌سی (شعر)، عاشیقلار، قارا مجموعه، قاشقایی لوحه‌لری (شعر)، قاعده زبان ترکی عبدالعلی خلخالی، قصه‌‌های کچل، قصه‌‌های روباه، قواعد زبان ترکی طبیب آشتیانی، قوپوزنوازان دلسوخته‌ی آذربایجان، قیسا سؤزلر، کیچیک شعرلر، کیمیاگر (نمایشنامه)، گزیده‌ی متون نظم و نثر ترکی،گفتار‌هایی پیرامون مسایل زبانشناسی ایران، گلشن راز شبستری به روایت شیخ الوان ولی، گوللر آچاجاق (شعر)،گونشلی وطن یادداشتلاری، الله تانیما، لیلی و مجنون ملا محمد فضولی، متون ادبی هنر، مجموعه (شعر)، محاکمةاللغتین،مسایل ادبیات دیرین ایران، مسایل ادبیات نوین ایران، مطلع الاعتقاد فی معرفة المبدأ و المعاد، معاد تانیما، مقالات تربیت،مقالات فلسفی میرزا فتحعلی زاده، ملاعبدالله زنوزی و زنوزیه مکتبی، موسیو ژوردان (نمایشنامه)، نسیمی (درام تاریخی در سه پرده)، نصاب اعتماد، نظامی شاعر بزرگ آذربایجان، نمایشنامه‌‌های میرزا آقا تبریزی، هامی اوچون اخلاق، هامی اوچون اسلام، واقف شاعر زیبایی و حقیقت، یادمان‌‌های ترکی باستان، یورد غزللری (شعر)، یوسف و زلیخای فردوسی .

شناخت دکتر صدیق

دکتر حسین محمدزاده صدیق در 15 تیرماه 1324 در محله‌ی باستانی سرخاب تبریز واقع در دامنه‌‌های کوه عینالی» دیده به جهان گشودند. پدرشان نوه‌ی آقا میرعلی سرخابی صاحب کتاب ربیع الشّریعه» و پیشنماز مسجد آقا میرعلی و مادر ایشان، دختر عباسقلی خان با اصلیت اردبیلی و از رزمندگان خوشنام نهضت مشروطه و قیام شیخ محمد خیابانی بود که در گیر و دار مشروطه به تبریز کوچیده و در محله‌ی سرخاب ساکن شده بود. مادر پرهیزگار ایشان، نام حسین را به او برگزید تا یاد آور روشنگری‌‌های امام حسین (ع) باشد. در کودکی او را به مسجد جامع تبریز فرستادند و در آنجا نزد آقا میرزا غلامحسین هریسی»، آقا میرزا عمران» و مرحوم وقایعی مشکات تبریزی» به تعلیم قرآن، فلسفه اسلام، فقه، احکام و اصول دین مشغول شد. پس از آن، ایشان را به مکتب خانه فرستادند. حسین که 8 یا 9 سال داشت به خاطر استعداد و تیزهوشی، در مسجد و گاهی در منزل آنچه را آموخته بود به افراد بی‌سواد محله تعلیم می‌داد و توانست تعداد زیادی از آنان را باسواد کند.

در سال 1331 پدرش به عنوان مسؤول پست و تلگراف به روستای خمارلو در مرز شوروی اعزام شد. حسین، فرزند ارشد خانواده کلاس اول ابتدایی را در روستای خداآفرین گذراند. پس از آن مجددا به تبریز بازگشتند و در مدارس خیام و حکمت به ادامه تحصیل مشغول شدند. یکی از وقایع تلخ دوران کودکی استاد درگذشت پدربزرگ مادری بود. مؤانست با عباسقلی خان - پدربزرگ مادری- در دوران‌کودکی در شکل‌‌گیری بلندنظری‌و آرمان‌‌جویی‌شان تأثیر بسزایی داشت.

در سال 1337 تحصیلات ابتدایی را به پایان رسانیده و در رشته‌ی علوم ادبی در دبیرستان مشغول به تحصیل شدند. استعداد فراوان و عشق‌شان به ادبیات تا حدی بود که در دبیرستان او را شاعر» خطاب می‌کردند. یکی از نوآوری‌‌های ایشان این بود که نکات کلیدی و مهم دروس دبیرستان از جمله ریاضی، فیزیک و دروس طبیعی را –برای سهولت در یادگیری - به صورت شعر درآورده بودند. ذوق سرشار ایشان باعث شد تا در همان سنین نوجوانی برای خود کتابخانه‌ای بسازند و به هر کدام از کتاب‌ها مهر زده و شماره‌ی ثبت مخصوص بدهند.

از جمله‌ی نکات بارز دوران نوجوانی استاد، آشنایی، مطالعه و تلاش وافر ایشان از اوخر دوره‌ی راهنمایی برای یادگیری الفبای اوستایی و خواندن متون مربوط به آن است. این مهارت باعث شد که استاد دروس دبیرستان خود را به زبان ترکی و به الفبای اوستایی بنویسند، و این در حالی بود که همکلاسی‌ها سعی می‌کردند از این خطوط غریب سر در بیاورند.

پس از طی دوران تحصیل در دانشسرا، مشغول به تدریس در روستا‌های آذربایجان از جمله هریس» شده و در همان حال به تحصیل در رشته‌ی ادبیات دانشگاه تبریز همت گماشتند. ایشان در کلاس‌‌های درس، خواندن و نوشتن را به شاگردانشان به زبان آذربایجانی آموزش می‌دادند. این کار در رژیم پهلوی دردسر‌های فراوانی را برایشان به همراه آورد ولی همچنان پایمردی کردند.

و اما نخستین مقاله‌ی ایشان فرشته میترا و عید مهرگان» بود. در همین زمان‌ها افرادی چون صمد بهرنگی، علیرضا اوختای، بهروز دهقانی، بهروز دولت آبادی و مفتون امینی با استاد مجالست داشتند که حاصل این نشست‌ها نشر مجله‌ی آدینه» بود. این نشریه که به زبان ترکی نوشته می‌شد، اولین تلاش جدی آنان در دوران خفقان شاهنشاهی جهت گسترش و احیاء‌ زبان مادری بود. مقالات این جوانان صاحب اندیشه، پس از آن در نشریات دیگر سراسر کشور از جمله: خوشه، امید ایران، وحید، ارمغان، راهنمای کتاب و . . . انتشار یافت. ایشان مقاله‌ی داستان‌‌های دده قورقود» را در همین زمان نوشته و در مجله وحید چاپ کردند.

در اثر همین حرکت‌ها مردم با گنجینه‌‌های علم و ادب خطه‌ی آذربایجان هر چه بیشتر آشنایی حاصل کردند. گنجینه‌‌هایی که در زیر گرد و غبار خودکامگی ستمشاهی پنهان شده بود. در سال 1347 مجله هنر و اجتماع» را در تبریز به دو زبان ترکی و فارسی منتشر ساختند که پس از چاپ هفتمین شماره، توسط ساواک دستگیر و به زندان روانه شدند. پس از مدتی از زندان آزاد گردیدند، لیکن مسئولان آن زمان، مدرک لیسانس‌‌شان را تا سال 1350 نگه داشتند و ندادند. دو سال قبل از این تاریخ (1348) توسط دانشگاه استانبول برای تحصیل در دوره‌ی دکتری پذیرفته شدند ولی دولت وقت، ایشان را ممنوع الخروج کردند.

در سال‌‌هایی که در دبیرستان‌‌های اردبیل تدریس می‌کردند با همکاری دانش آموزان به گردآوری فولکلور و ادبیات شفاهی آذربایجان همت گماشته و سعی کردند در جلسات خصوصی به دانش آموزان، خواندن و نوشتن به زبان مادری را بیاموزند. به همین دلیل ساواک در شهر اردبیل استاد را احضار کرده و 41 روز تحت آزار و بازجویی قرار دادند. اما نتوانستند تهمت خود را دال بر وابستگی به احزاب اثبات کنند. لاجرم ایشان را فقط به جرم اقدام علیه‌امنیت کشور به دادگاه نظامی کشاندند و ایشان را به شش ماه زندان و پنج سال تعلیق از خدمات دولتی محکوم کردند. پایمردی و استواری‌شان باعث شد که در زندان هم به آموزش زبان ترکی مشغول شوند و به این خاطر مدتی را نیز در انفرادی محبوس گردیدند. استاد در همین ایام، سه دفتر شعر با عنوان قالادان قالایا»، هانی بس یولداشین اؤردک» و ساواش نغمه‌لری» سرودند که آن دفترچه‌ها را به هم‌بندان خویش سپردند لیکن آن همبندان حق امانت را به جا نیاورده و تا کنون آن دفترچه‌ها را به ایشان تحویل نداده‌اند.

پس از آن که از زندان آزاد شدند، ایشان را مجبور به ترک تبریز کردند. لاجرم به تهران آمدند تا به کاری مشغول شوند. در این زمان در انتشارات امیرکبیر به عنوان ویراستار و به صورت تدریس غیر رسمی در هنرستان به کار پرداختند. بعد از گذشت مدتی در صدا و سیما مشغول به کار شدند. اما پس از نه ماه، از طرف ساواک رد صلاحیت گردیدند. از سال 1351 تا 1357 وارد دوره‌ی تازه‌ی انتشار کتاب‌‌های خود شدند. استاد در این سال‌ها در اولین کتابشان تحت عنوان واقف، شاعر زیبایی و حقیقت» به بررسی کوتاه در زمینه‌ی تاریخ ادبیات ترکی می‌پردازند. از جمله‌ دیگر کتاب‌ها می‌توان قصه‌‌های روباه در ادبیات شفاهی آذربایجان»، داستان‌‌های کچل در ادبیات شفاهی آذربایجان»، نمایشنامه‌‌های میرزا آقا تبریزی»، منظومه‌ی آرزی و قمبر»، تاریخ آذربایجان»، فلسفه تکاملی»، انقلاب بورژوازی در انگلستان» و . . . را نام برد. ایشان در همین سال‌ها کتاب عاشیقلار» را چاپ کردند که نخستین تحقیق در این زمینه بود.

در همین ایام در دانشگاه تهران در مقطع کارشناسی ارشد پذیرفته شدند و همچنین از طرف کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به عنوان مترجم دعوت به کار ‌شدند. در آنجا کتاب‌‌های زیادی از جمله دوقلو‌های ترک»، چیل مایدان»، قارا آت» و دوقلو‌‌های ایرانی» را برای کودکان آماده‌ی چاپ کردند. در سال 1357 جمعیت فرهنگ آذربایجان» را تأسیس کرده و نشریه‌ی یولداش» و آزادلیق» را منتشر ساختند. و سرانجام پس از پیروزی انقلاب اسلامی جهت تحصیل در مقطع دکتری در دانشگاه استانبول، عازم کشور ترکیه شدند. و در سال 1362 در رشته‌ی زبانشناسی تطبیقی ترکی، فارسی و عربی با پایان‌نامه‌ای تحت عنوان اخلاق و رساله‌ی اخلاقیه‌ی میرزا آقا تبریزی» فارغ التحصیل شدند و علیرغم دعوت بعضی از کشور‌های همسایه جهت تدریس در دانشگاه‌‌هایشان - به خاطر همان روحیه‌ی حرکتِ پیوسته و آهسته- مجدداً به کشور ایران بازگشتند. استاد، خود چکیده‌ی پایان‌نامه‌ی خویش را در آن سال‌ها چنین نگاشته‌ است:

موضوع اصلى تز دکتراى اینجانب تقدیم متن رساله‌ى اخلاقیه» اثر میرزا آقا تبریزى و تحلیل آن است از این رو تز در چهار بخش تدوین شده است: بخش اول پس از مقدمه بیبلیوگرافى و اختصارات، ناظر به گزارش زندگى میرزا‌آقاست. بخش دوم شرح آثار او، بخش سوم تحلیل رساله‌ی اخلاقیه و بخش چهارم متن فارسى اثر مذکور را شامل می‌باشد. در بخش اول کوشش بر این بوده است که خلاصه‌اى از شرح زندگى میرزا آقا تبریزى‌ تنظیم شود. از آنجا که در این زمینه با قلّت منابع روبرو هستیم به دو طریق دست یازیدیم :

اول آنکه بیش از همه به خود رساله‌ی اخلاقیه و دیگر آثار او توجه کردیم، همچنین درباره‌ی پدر میرزا آقا اطلاعاتى در برخى منابع نظیر: مجمع ‌الفصحا»، گنج شایگان» و ریحانة‌الادب» به دست آوردیم، دوم اینکه به شرح زندگى شاعران معاصر میرزا آقا پرداختیم و از راه مقایسه‌ی آنان با صاحب رساله‌ی اخلاقیه اطلاعات مفید و مهمى اخذ کردیم. به طور مثال در جایى از این بخش به مقایسه‌ی زندگى‌ و افکار میرزا آقا با فراماسونر معروف، میرزا ملکم خان- که بیشتر آثار وى به میرزا ملکم خان نسبت داده شده است- پرداختیم و انتساب آن‌ها را به میرزا آقا به اثبات رساندیم. از جمله دلایلى که در این زمینه آوردیم این است که: اولاً میرزا آقا تبریزى در نامه‌اى که به تاریخ 1388 ﻫ . ق به میرزا فتحعلى زاده نوشته است، خود را معرفى مى‌کند و مى‌گوید که تاکنون او را ندیده است. در حالی‌که مى‌دانیم میرزا ملکم خان هشت سال قبل از این تاریخ (1863) در استامبول با زاده ملاقات کرده است و در تفلیس مهمان او شده بود. دوم اینکه میرزا آقا در آثار خود همه جا اصطلاحاتى نظیر دین مبین ما»، مذهب ما» و میهن ما» به کار مى‌برد و ما مى‌دانیم که ملکم خان صاحب چنین روحیه‌اى نیست و این اصطلاحات را با کلماتى نظیر مسلمانان، اهل اسلام، ایرانیان، عجم‌ها و غیره عوض مى‌کرده است. و نیز مى‌دانیم که ملکم خان از اسلام و مسلمانان بیزار بود و اسرار حکومت‌هاى ملل مسلمان را به غربیان مى‌فروخت. در حالی که میرزا آقا در این آثار چندین جا سعادت ملل مسلمان و نجات آن‌ها را از اسارت روس و انگلیس آرزو مى‌کند.

در این زندگى‌نامه‌ى تطبیقى، مناسبت میرزا آقا با اشخاصى نظیر میرزا یوسف خان مستشارالیه و میرزا عبدالرحیم بخارزاده تبریزى، ملک‌المتکلمین و میرزا آقا‌خان کرمانى باز نموده مى‌شود. در بخش دوم تز، آثار میرزا آقا تبریزى به بحث گذاشته مى‌شود و در این بخش پس از بحث مختصرى پیرامون پیدایش نثر نوین فارسى در قرن گذشته خلاصه‌اى از هر یک از پنج نمایشنامه‌ی میرزا آقا تبریزى و تحلیلى از آن‌ها به دست داده مى‌شود. و نیز رومه‌هاى استقلال»، ناله‌ی ملت» و ات الارض» معرفى مى‌شود. در بخش سوم تز، به تحلیل رساله‌ی اخلاقیه مى‌پردازیم. از آنجایی که اثر به علم اخلاق مربوط مى‌شود، پس از بحث کوتاهى پیرامون اخلاق و موضوع و اقسام آن، ترجیحاً پیرامون علم اخلاق و جاى آن در یونان باستان و شرح نسبتاً مبسوطى از علم اخلاق در اسلام تحت عنوان اخلاق در ادبیات اسلامى» و نشان دادن اشکال اخلاق اسلامى به آیات شریفه‌اى نظیر: اَفَحَسِبْتُم اِنَّما خَلَقْناکُم عَبَثا»،[1] و ما خَلَقْتُ الجِنَّ و الاِنْسَ اِلاّ لِیعْبُدون»،[2]اَیحْسَبُ الاِنْسانُ اَن یتْرَکَ سُدى»،[3] وَ ما خَلَقْنَا السَّماء وَ الاَرضَ و ما بَینَهُما لاعِبینَ»[4] از کتاب اخلاق» ترجمه‌ی حنین بن اسحاق و تفسیر» شرح فارابى و ابن مسکویه و کندى سخن به میان مى‌آید و سپس از امّهات کتب اخلاق که به فارسى نوشته شده است، گفتگو مى‌شود و پس از دادن خلاصه، کلیه‌ی چهارده فصل و مقدمه و مؤخره‌ی رساله‌ی اخلاقیه‌ی اثر مورد بحث، تحت عناوینى نظیر: مقاصد تربیتى در رساله‌ی اخلاقیه، موضوعات دینى و فلسفى و جبریه و اختیاریه، مناسبت با متون دینى اسلامى، توجه به آیات و احادیث و غیره تحلیل مى‌شود.

بخش چهارم تز، متن رساله‌ی اخلاقیه را شامل است که براى نخستین بار از روى نسخه‌اى به خط خود مؤلف -که در کتابخانه مرکزى دانشگاه تهران محفوظ است- به جهان علم شناسانده مى‌شود. در انجام متن فهارس اسماء اشخاص، امکنه، کتب، قبایل،‌ السنه و غیره آورده مى‌شود. شیوه‌ی کار براى تهیه‌ی متن علمى آن در صفحه‌ی 184 از تز تشریح شده است.»

در دوران پس از انقلاب اسلامی مجدداً دعوت به کار شدند و به تدریس - هم در تربیت معلم و هم در دانشگاه‌ها- اشتغال ورزیدند. در طی این سال‌ها همچنان به تحقیق، ترجمه، تألیف و تدوین کتب مختلف همّت گماشتند. در سال 1359 نشریه‌ی انقلاب یولوندا»، و در سال 1362 نشریه‌ی یئنی یول» را راه اندازی کردند. در سال 1364 در کنار تدریس، به عنوان مترجم رسمی قوه‌ی قضائیه مشغول به کار شدند. و درسال 1369 هفته‌نامه‌ی سهند» (ضمیمه‌ی رومه اطلاعات) را به زبان ترکی، به تنهایی به مدت پانزده سال برای چاپ آماده ‌کردند. در این اثناء برای تدریس زبان و ادبیات ترکی و فارسی در سراسر ایران از هیچ کوششی فروگذار نکردند. از آن جمله تدریس در دانشگاه‌ شهر‌های: تبریز، ارومیه، اردبیل، تکاب، همدان، اصفهان، قزوین، زنجان،‌ سمنان و شیراز را می‌توان نام برد. تا آن که در سال 1373 ایشان را بازنشسته کردند ولی استاد دمی از پای ننشست.

هم اکنون استاد –این غوّاص دریای معنی- با کوله‌باری از تجربه‌ی علمی و روحیه‌ای وارسته‌ از تمنّیات مادی به سفتن دُرر و گهر ادبیات ایران زمین مشغول هستند.

زندگی استاد در یک نگاه

تحصیلات:

1. دیپلم دانشسرای مقدماتی. سال اخذ دیپلم: 1342، محل: دانشسرای مقدماتی تبریز.

2. دیپلم کامل. رشته: ادبی. سال اخذ مدرک: 1343.

3. لیسانس: زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تبریز. سال ورود: 1344. سال اخذ مدرک: 1348.

4. فوق لیسانس: زبانشناسی کهن ترکی در دانشگاه استانبول. سال ورود: 1358. سال اخذ مدرک: 1360.

5. دکتری (PH.D) زبان و ادبیات تطبیقی فارسی، ترکی و عربی در دانشگاه استانبول. سال ورود: 1360. سال اخذ مدرک: 1362.

سوابق شغلی:

معلم و مدیر دبستان: از سال 1342 تا 1348.

دبیر دبیرستان‌‌های آذربایجان شرقی از سال 1348 تا 1350.

دبیر دبیرستان‌‌های تهران از سال 1350 تا 1357.

ویراستار بخش بین المللی انتشارات امیر کبیر از سال 1351 تا 1357.

مدرس تمام وقت مراکز تربیت معلم تهران از سال 1362 تا 1373.

بازنشسته از تربیت معلم در سال 1373.

مترجم رسمی قوه قضائیه از سال 1364 تا کنون.

مسؤول بخش بین الملل انتشارات بعثت و نظارت بر نشر 300 عنوان کتاب به زبان‌‌های کشور‌های همسایه و آسیای میانه از سال 1369 تا 1373.

مسؤول انتشار هفته‌نامه‌ی سهند وابسته به رومه‌ی اطلاعات برای جمهوری‌‌های قفقاز از سال 1368 تا 1381.

استاد دانشگاه آزاد اسلامی واحد رودهن.

استاد دانشگاه آزاد اسلامی واحد زنجان.

استاد دانشگاه سوره.

استاد دانشگاه تهران (دانشکده ابوریحان پاکدشت).

استاد دانشگاه‌‌های تهران، صنعتی شریف، شهید بهشتی، صنعتی اصفهان و غیره (تدریس زبان و ادبیات ترکی آذری و استانبولی).

سخنرانی‌ها:

1. سخنرانی در کنگره‌ی بین المللی نظامی گنجوی تبریز 1370.

2. سخنرانی در کنگره‌ی بین المللی خواجو در کرمان، 1373.

3. سخنرانی در کنگره‌ی بین المللی حافظ در شیراز، 1371.

4. سخنرانی در کنگره‌ی بین المللی ابن سکّیت در اهواز، 1374.

5. سخنرانی در کنگره‌ی بین المللی سبک آذربایجانی در ارومیه.

6. سخنرانی در کنگره‌ی بین المللی حکیم میرزا جهانگیر خان قشقایی در اصفهان، 1377.

7. سخنرانی در کنگره‌ی کتیبه و متون در شیراز، 1382.

8. سخنرانی در کنگره‌ی بین المللی تۆرکولوژی در استانبول، 1982.

9. سخنرانی در هفتمین کنگره‌ی جهانی نویسندگان آذربایجان در باکو 1981.

10. سخنرانی در کنگره‌ی زبان و ادبیات ترکی در دانشگاه غازی آنکارا، 2004.

 

فعالیت‌های مطبوعاتی استاد آن گونه که از خودشان شنیده‌ا‌یم از سال 1338- هنگامی که در دوره‌ی اول دبیرستان (معادل دوره‌ی راهنمایی امروزی) تحصیل می‌کردند- شروع شد. ایشان در دبیرستان لقمان تبریز تحصیل می‌کردند. بعدها ساختمان این دبیرستان تخریب شد و امروزه ساختمان فرمانداری در آن قرار دارد. در سال‌های تحصیل در آنجا رومه‌ی دیواری ماهانه به اسم اخگر » را انتشار می‌دادند.

اولین مقاله‌ی ایشان تحت عنوان میترا و جشن مهرگان» در سال 1344 در یکی از شماره‌های فصلنامه‌ی اداره‌ی کل فرهنگ آذربایجان شرقی انتشار یافت. و اولین نشریه‌ای که به صورت مستقل، اداره و منتشر کردند هفته نامه‌ی هنر و اجتماع» بود که از هفتمین شماره‌ در آذرماه 1347 توقیف شد.

بعد از آن، فعالیت‌های  مطبوعاتی دیگری را در پیش گرفتند که از آن جمله می‌توان موارد زیر را نام برد:

1.       ادبیات در عصر نوین»‌ با استفاده از امتیاز رومه‌ی عصر نوین در تبریز.

2.       شعر و ادب آذری» با استفاده از امتیاز مجله‌ی امید ایران» در تهران.

3.       یولداش».

4.       رومه‌ی آزادلیق».

5.       ماهنامه‌ی انقلاب یولوندا».

6.       فصلنامه‌ی یئنی یول».

7.       بولتن»

8.       هفته‌نامه‌ی سهند» ضمیمه‌ی رومه‌ی اطلاعات.

 

 

 [1]مومنون/ 115.

 [2]زاریات/ 56.

 [3]قیامت/ 36.

[4] انبیاء/ 16.

منبع خبر : مهندس محمد صادق نائینی

ربط دادن حمایت از زبان مادری به جداسری و تجزیه طلبی خبط بزرگی است که نشان از ناآشنایی آنها هم نسبت به آینده زبان و جایگاه آن در قدرت فرهنگی و هم نسبت به منافع و امنیت ملی دارد. تجارب فراوانی در جهان وجود دارد که اثبات می‌کنند نظریه آنها صادق نیست.

 

حقوق بین‌الملل، زبان مادری» را حق» می‌داند محروم‌کردن انسان‌ها را از این حقِ نخستین»، جرم تلقی می‌کند. امروزه حقوق‌دانان حتی کمی فراتر رفته‌اند و ایذاء زبانی یک گروه زبانی را، ژنوساید زبانی و اتنوژنوساید می‌خوانند. برای تبیین دقیق‌تر متون حقوق بین‌الملل درباره زبان مادری به گفتگو با دکتر اسعد اردلان، استاد حقوق بین‌الملل دانشگاه شهید بهشتی نشسته‌ایم. او در این گفتگو ضمن تبیین حق زبان مادری در حقوق بین‌الملل از ضرر جبران‌ناپذیر ت‌های یکسان‌سازانه زبانی، به امنیت ملی و منافع کشور سخن می‌گوید و با تاکید بر ضرورت اجرایی‌کردن تدریس زبان مادری در مدارس از عدم نیاز به مصوبه حقوقی مجلس در این باره سخن می‌گوید: قانون اساسی در این باره روشن است و نیازی طرح و بررسی آن در مجلس و مثلا تایید دوباره یا رد آن نیست. هیچ قانونی به اندازه قانون اساسی اعتبار ندارد. مساله از نظر حقوقی کاملا مشخص است. تنها زحمتی که دولت باید متحمل شود، تدوین آیین‌نامه اجرایی و آغاز به تدارک امکانات برای آموزش زبان مادری در مدارس است.»

***

زبان مادری» در حقوق بین الملل چه بار حقوقی دارد؟ کنوانسیون های بین المللی چه نگاهی به مقوله زبان دارند؟ آیا اساسا زبان مادری، در آیینه این متون یک حق است؟ یا یک مقوله فرهنگی و غیرحق‌مدار؟

بار حقوقی زبان مادری در حقوق بین‌الملل متکی بر تعهدات دولت‌ها در مقابل مراعات اصولی است که به‌عنوان حقوق مدنی و ی و هم چنین حقوق فرهنگی و اجتماعی افراد به‌طور کلی و اتباع بطور خاص شناخته‌اند و همچنین توافقات غیراام‌آوری است که به‌صورت عرف درآمده و متکی بر بیانیه‌ها و قطعنامه‌های سازمان‌های بین‌المللی است.

از جمله اسناد بین‌المللی که زبان مادری را به عنوان حق به رسمیت شناخته‌اند میثاق بین‌المللی حقوق مدنی و ی مصوب 16 دسامبر 1966 مجمع عمومی سازمان ملل متحد است که در اصل 27 مقرر داشته است: در کشورهایی که اقلیت های نژادی، مذهبی و یا زبانی وجود دارند، افرادی را که متعلق به این اقلیت‌ها هستند، نباید از حق تشکیل اجتماعات با اعضای گروه خود و نیز بهره‌مندی از فرهنگ و ابراز و انجام فرایض دینی و یا کاربرد زبان خودشان محروم نمود.»

ماده 30 کنوانسیون حقوق کودک نیز تصریح می‌نماید: در کشورهایی که اقلیت‌های قومی و مذهبی و یا اشخاص بومی زندگی می‌کنند، کودکی که متعلق به این اقلیت‌ها است باید به همراه سایر اعضای گروهش از حق برخورداری از فرهنگ و تعلیم و انجام اعمال مذهبی خود و استفاده از زبان خویش برخوردار باشند.»

با عنایت به مقدمه این کنوانسیون‌ها و تایید دولت ها به اینکه این تعهد بخشی از تعهدات آن‌ها نسبت به جامعه جهانی است که در منشور، تحت عنوان حق ذاتی و کرامت انسان بیان شده، می‌توان زبان مادری را در آیینه این متون یک حق دانست و نه فقط یک امتیاز فرهنگی که به افراد متکلم به زبان مادری داده شده است.

در متونی نیز که به شکل بیانیه یا اعلامیه صادر شده و مورد حمایت اکثریتی بوده که به آن رای داده‌اند گرچه جنبه اام در تعهدات دولت‌ها ضعیف است اما نباید فراموش کرد که برخی از حقوق از جمله حقوق فرهنگی و بویژه آنجا که مربوط به اقلیت‌ها است در چارچوب اامات حقوق بشری به‌صورت قاعده آمره» درآمده و تخلف از آن جنبه کیفری بین‌المللی یافته است. مثلا امروزه این برداشت حقوقی که نقض حقوق فرهنگی را در شمار تخلفات مربوط به ژنوساید به حساب می آورد از حمایت زیادی برخوردار شده است.

برخی از کنشگران حق زبان مادری، از نسل کشی زبانی» سخن می‌گویند؟ ژنوساید زبانی به لحاظ حقوقی، چه وقت اتفاق می‌افتد؟ در چه صورتی می‌تواند گفت، نسل کشی‌زبانی رخ داده است؟

من بر این باورم که بند 5 ماده 2 کنوانسیون منع ژنوساید و مجازات آن که انتقال اجباری کودکان یک گروه به گروه دیگر» را از مفاهیم ژنوساید تلقی می‌نماید، تاکید بر تعهد کشورها در حفظ حقوق فرهنگی دارد و نه فقط سلامت جسمانی آنان. بر این باور، تغییر اجباری کودکان که با هدف دستکاری و تغییر تدریجی در فرهنگ و زبان آن‌ها از طریق قرار دادن‌شان در محیط تربیتی متفاوت با محیط اصلی آنان صورت می‌گیرد، در شمار نسل‌زدایی قلمداد شده است. امروزه در کنار واژه ژنوساید» واژه اتنو ساید» هم وارد ادبیات ی و حقوقی شده و زبان نیز به عنوان جزِ لاینفک حقوق فرهنگی اقلیت‌ها چنانچه در شرایطی برای تغییر قرارداده شود، مشمول تخلفات اتنو ساید خواهد بود.

برخی تضییع، محرومیت و تحقیر حقوق زبانی را جنایت علیه بشریت می‌دانند. شما چه می‌گویید؟ آیا می توان برا اساس اسناد بین المللی، از جناب علیه بشریت در حوزه زبان مادری سخن گفت؟

اعمالی که می‌توان بر آن‌ها جنایت علیه بشریت اطلاق کرد بسیار گسترده است و عموما اعمالی است که در شرایط جنگی یا وضعیت فوق العاده‌ای که تشابه با وضعیت جنگی دارند رخ می‌دهد. اما در اساسنامه دیوان کیفری بین‌المللی بندی هست که در شرایط صلح هم امکان‌پذیر است و می‌توان دامنه آن‌ را به نقض حقوق انسانی و اساسی یک گروه تسری داد. بر مبنای تعریف اساسنامه دیوان، تعقیب و آزار مداوم که از مصادیق جنایت علیه بشریت توصیف شده، شامل محروم کردن عمدی و شدید از حقوق اساسی بر خلاف حقوق بین‌الملل به دلیل هویت آن گروه یا مجموعه» بدون اشاره به وضعیتی خاص می‌گردد. اگر نظر تدوین‌کنندگان اساسنامه چنین بوده باشد، تضییع حق استفاده از زبان مادری می‌تواند یک جنایت بشری علیه گویشگران به زبان های مادری تلقی گردد.

اسناد بین‌المللی در حوزه زبان مادری، چقدر ضمانت اجرایی دارند؟ آیا سازمان ملل و نهادهای متبوع ‌وانند کشورهای چندزبانه را مم به تحقق حقوق زبانی اتنیک‌های مختلف بکنند؟

همان‌طور که در پاسخ پرسش نخست گفتم میثاق‌ها و قواعد آمره و تعهدات عام‌الشمول دارای ضمانت اجرایی بین‌المللی هستند. تصویب تعهدات مندرج در معاهدات و میثاق‌ها از سوی قوای مقننه کشورهای عضو برای آن‌ها اام حقوق داخلی هم ایجاد خواهد کرد. می‌توان در این صورت سازوکارهای حقوق ملی را بهترین ضمانت اجرایی قلمداد کرد چرا که نقض آن‌ها قابل پیگرد در دادگاه‌های داخلی می‌باشد. بنا براین اام هم از طریق تصویب معاهدات ایجاد می‌شود و هم به‌خاطر حفظ نزاکت بین‌المللی. سازمان یونسکو نه از طریق اجبار بلکه با مساعدت کشورهای عضو، همکاری‌هایی در جهت حفظ و ترویج زبان‌های مادری صورت داده است. جلب موافقت کشورها به این نوع از همکاری، اجرای تعهد توسط اعضا به شمار می‌رود که شاید بتوان آن را نوعی اام تلقی کرد.

به‌طور مشخص، چه کسانی حقوق زبان مادری را تضییع می‌کنند؟ از منظر حقوقی، جلوگیری از آموزش زبان مادری توسط اقوام مسلط در کشورهای مختلف، چقدر مجرمانه است؟ آیا امکان پیگرد حقوقی وجود دارد؟

تضییع زبا ن مادری اگر متعلق به اقلیت‌ها باشد معمولا توسط برنامه‌ریزی برای تسلط یک زبان فراگیرتر به عنوان زبان رسمی صورت می‌گیرد. میزان تضییع هم به شکل و نحوه اجرای برنامه منوط است. معمولا کشورها برای یکپارچگی در مکاتبات اداری و رسمی و ادبیات ملی زبانی را به عنوان زبان رسمی که برای اقلیت‌های زبانی جنبه زبان میانجی دارد قرار می‌دهند ولی در کنار آن به طرق مختلف فرصت‌هایی را برای فعالیت و بقای زبان‌های غیر رسمی فراهم می‌آورند. اگر چنین نکنند و محدودیت‌های آموزش فراهم کنند، تضییع زبان مادری را مرتکب شده‌اند. نوع فجیع چنین نقض حقوقی که اگر اقلیت‌ها مقاومت پنهان نکرده بودند، به فاجعه‌ای فرهنگی منجر می‌گشت؛ ت‌های آموزشی در اتحاد شوروی بود که تمامی گویشگران به زبان‌های غیر روسی می‌بایست سخن گفتن و بخصوص نوشتن به آن زبان را فراموش کنند.

میزان مجرمانه بودن در زمان صلح به قوانین جاری ملی مربوط است که تا چه میزان به این مساله توجه کند و ترویج یا تحدید آن را در قوانین خود قرار دهد. اما در زمان جنگ می‌توان این نقض هم به فهرست سایر موارد جنایات علیه افراد و اقوام و اقلیت ها اضافه شود. پیگرد حقوقی بستگی به جایگاه قانونی این موضوع در قوانین ملی و تعهدات بین المللی دولت‌ها دارد.

ت یکسان‌سازی زبانی، به عنوان یک رفتار ضدحقوق بشری، چگونه زبان‌های مادری ملت‌ها را نابود می‌کند؟ در کشور ما در دوران پهلوی شاهد چنین تی بوده‌ایم. این ت چرا و چگونه باید نقد و نفی شود؟

ت‌های یکسان‌سازی معمولا معلول استیلای ناسیونالیزم فرهنگی هستند که هیچ حقوقی را برای غیر از فرهنگ خود مشروع نمی‌دانند. همان‌طور که در پاسخ پرسش‌های قبلی گفتم این ت می‌تواند از طریق برنامه‌های آموزشی اعمال شود. نقد و نفی آن به دو صورت پنهان از طریق مقاومت در برابر ت یکسان‌سازی و به روش آشکار با استفاده از سازوکارهای قانونی از طریق انتشار داستان، ترجمه، رومه‌های محلی‌، مراسم‌های فرهنگی و آموزش‌های خصوصی میسر است.

امروزه در دنیا، افزون بر متون حقوقی متعدد درباره حقوق اقلیت‌ها، اعلامیه جهانی حقوق زبانی، مصوب و مورد امضای کشورهای جهان قرار گرفته است. چگونه می‌توان اعلامیه جهانی حقوق زبانی را در همه دنیا بخصوص کشورهایی که دارای تنوع زبانی گسترده هستند، پیاده و اجرا کرد؟

مراعات اعلامیه‌ها و مصوبات غیر‌اام آور برای دولت‌ها جنبه نزاکتی دارد. سازمان‌های فرهنگی بین‌المللی و منطقه‌ای و سازمان‌های غیردولتی بویژه آن‌ها که در حوزه حقوق بشر و فعالیت‌های فرهنگی کار می‌کنند باید احترام به کثرت‌گرایی فرهنگی را ترویج نمایند، تحمل وجود زبان‌های دیگر و ناگزیر بودن تنوع فرهنگی را توصیه نمایند و به افزایش تعاملات فرهنگی و زبانی کمک کنند. نقش بسیار مهم فرهنگستان‌های زبان را نباید نادیده گرفت. آن‌ها باید به جای ترس از بقای زبان‌های بومی و مادری از این زبان‌ها، به‌عنوان سرچشمه‌هایی برای تقویت و افزایش زمان ملی بهره‌برداری کنند.

برخی‌ها، آموزش زبان مادری و پیگیری تحقق این حق را با مخاطرات امنیت ملی و مرزی، پیوند می‌دهند، آیا واقعا آموزش به زبان مادری، توسط گروه‌های قومی در درون یک کشور، امنیت کشورها را به خطر می‌اندازد؟

ربط دادن حمایت از زبان مادری به جداسری و تجزیه طلبی خبط بزرگی است که نشان از ناآشنایی آنها هم نسبت به آینده زبان و جایگاه آن در قدرت فرهنگی و هم نسبت به منافع و امنیت ملی دارد. تجارب فراوانی در جهان وجود دارد که اثبات می‌کنند نظریه آنها صادق نیست. این که استثناها را قاعده بگیریم از شگفتی‌های منطق گفت‌و‌گو است. طرفداران نظریه وابستگی تحقق حق زبان مادری به مخاطرات امنیتی باید بیشتر در این مورد تحقیق کنند که در یابند تجزیه های دهه 90 در اروپای خاوری و شوروی که مبنای ارزیابی آنان است، ناشی از تمایل به اعطای این حقوق نبود بلکه واکنش دهه‌ها فشار ی و برنامه‌ریزی برای نادیده‌گرفتن این حق و سایر حقوق ی، اجتماعی اقتصادی و فرهنگی اقلیت‌ها بود.

برخی آموزش زبان مادری را توطئه» و مقوله‌ای وارداتی از غرب» می‌دانند. این سخن چه بنیاد منطقی دارد؟ آیا زبان مادری چگونه می‌تواند با توهم تجزیه پیوند یابد؟

آموزش زبان مادری بیش از آن که مقوله‌ای وارداتی باشد یک نیاز ملی است و بیشتر مسئله کشورهای غیر غربی است. شما هیچ کشوری را در غرب پیدا نمی‌کنید که به اندازه کشورهای غیرغربی از تکثر فرهنگی برخوردار باشند. در هندوستان 1650 زبان مادری وجود دارد و در بسیاری کشورهای دیگر تعدد زبان ها و گویش ها از ده زبان و صدزبان فراتر رفته است. اگر تنوع زبانی امنیت را به خطر می‌انداخت می‌بایست به اندازه 5700 زبان مادری کنونی در جهان به همان مقدار کشور می‌داشتیم. اگر هم یک مقوله غربی بود و خطرناک برای امنیت ملی، چرا موجب تجزیه در کشورهای غربی نشده است؟

برخی اعتقاد دارند، روز جهانی زبان مادری اساسا ربطی به کشور ما ندارد. با توجه به تنوع زبانی موجود در ایران، این ادعا چرا نادرست است؟ البته در برابر این دیدگاه، نظرات جدی برای پاسداشت این روز جهانی وجود دارد. برای مثال، پارسال یکی از نماینده‌های مجلس پیشنهاد کرده بود روز جهانی زبان مادری در تقویم کشورمان درج شود. نظر شما در این باره چیست؟

به نظر می‌رسد همین برخی‌ها‌ی مورد اشاره شما، غیر از این که آشنایی با زبان و ت و امنیت ندارند، با واقعیت‌های ایران هم ناآشنا هستند. از نظر من، هر روزِ ایران باید روز احترام به زبان مادری باشد. یادمان نرود که زبان‌های رسمی کشورها و از جمله ایران خود یکی از زبان‌های مادری هستند و صرفا از طریق آموزش و واردات از خارج تحمیل نشده‌اند بلکه اغلب، متعلق به اکثریت گویشگران در یک کشور هستند.

امروزه در دنیا، رشته حقوق زبانی، به عنوان شاخه‌ای از نسل اول و دوم حقوق بشر شناخته شده و به مثابه یک علم، تدریس و تحقیق می‌شود. بنیادهای حقوقی آموزش زبان مادری در حقوق بین‌الملل و حقوق بشر کدامند؟ آیا به نظر شما، با توجه به تنوع گسترده زبانی در ایران، نیازی نیست که در دانشکده‌های حقوق، رشته‌ای بنام زبان مادری تدریس شود؟

امروزه، مباحث مربوط به حقوق بشر به اندازه‌ زیادی گسترش یافته‌اند که در اکثر دانشکده‌های حقوق، رشته‌های متنوعی تدریس و تحقیق می‌شوند. در کشور ما نیز در کنار بقیه شاخه‌های حقوق، حقوق زبانی هم می‌تواند به‌‌عنوان یکی از مباحث حقوق بشر، تدریس و پژوهش شود.

سویه‌های قانونی آموزش زبان مادری در قوانین موضوعه ایران چگونه تبیین می‌شود؟ چرا از اصل 15 و 19 قانون اساسی تفسیر حداقلی و گاه متضاد با متن قانون ارائه می‌شود؟

این دو اصل نتیجه مذاکرات گسترده مجلس موسسان قانون اساسی است. آنان اشراف کامل بر این داشتند که ملت ایران از فرهنگ و زبان واحدی برخوردار نیست. از این رو، یک قانون اساسی فراگیر و منصفانه باید به همه جنبه‌های حقوق اقلیت ها بپردازد. تفسیر حداقلی نتیجة تنگ‌نظری و نوعی انحصارگرایی است که متاسفانه دامنه‌اش به حوزه فرهنگی هم رسیده است.

مساله تدریس زبان مادری در مدارس بلاخره چگونه باید اجرایی شود؟ آیا نیاز به مصوبه مجلس دارد؟ یا نظام آموزشی کشور می‌تواند به‌صورت جداگانه به امر آموزش زبان مادری در مدارس اقدام کند و نیازی به مجوز مجلس ندارد؟

قانون اساسی در این باره روشن است و نیازی طرح و بررسی آن در مجلس و مثلا تایید دوباره یا رد آن نیست. هیچ قانونی به اندازه قانون اساسی اعتبار ندارد. مساله از نظر حقوقی کاملا مشخص است. تنها زحمتی که دولت باید متحمل شود، تدوین آیین‌نامه اجرایی و آغاز به تدارک امکانات برای آموزش زبان مادری در مدارس است.


خلوصی آکار، وزیر دفاع ترکیه مدعی شد که از زمان آغاز عملیات چشمه صلح تا به امروز حدود ۱۲۰۰ تروریست از پای درآمده اند.

به گزارش آناتولی در روز پنجشنبه، آکار با اعلام این خبر افزود: ما از هیچ گونه مهمات یا سلاح‌های شیمیایی که بر اساس قوانین و معاهدات بین المللی ممنوع اعلام شده، استفاده نکرده و نمی‌کنیم.

وی با بیان اینکه از آغاز عملیات‌ پنجه در شمال عراق تاکنون ۱۵۸ تروریست پ.ک.ک از پای درآمده‌اند،‌تصریح کرد: در چارچوب عملیات چشمه صلح، منطقه‌ای به مساحت ۴۳۰۰ کیلومتر و ۶۰۰ منطقه مسی تحت کنترل درآمده و ایستگاه بازرسی در بزرگراه ام-۴ ایجاد شده است.

وزیر دفاع ترکیه درباره حضور نیروهای ترک در دریای اژه و مدیترانه شرقی نیز گفت: با وجود تلاش ها برای ممانعت از حضور ترکیه در دریای اژه و مدیترانه شرقی، به هیچ عنوان از حق خود کوتاه نخواهیم آمد.

وی با بیان این که آتش زدن پرچم جمهوری ترک قبرس شمالی را به شدت محکوم می‌کنیم، افزود: این حملات نژادپرستانه مانع اهتزاز ابدی پرچم جمهوری ترک قبرس شمالی در این جزیره نخواهد شد.

آکار همچنین درباره تعداد افراد اخراج شده از نیروهای مسلح ترکیه پس از کودتای ۱۵ جولای سال ۲۰۱۶ در این کشور نیز گفت: از ۱۵ جولای ۲۰۱۶ تاکنون ۱۷ هزار و ۸۶۶ پرسنل نیروهای مسلح ترکیه از جمله ۱۵۰ ژنرال/دریادار به دلیل ارتباط با گروه تروریستی فتو اخراج شده اند.

گروه موسوم به فتو تحت رهبری فتح اله گولن که هم اکنون در آمریکا ساکن است، در سال ۲۰۱۶ یک کودتای نظامی در ترکیه را تدارک دید که این کودتا با حضور مردم و سایر نیروهای نظامی این کشور ناکام و خنثی شد.


خبرگزاری ها از دسترسی کامل استان هرمزگان به اینترنت جهانی و برقراری دسترسی به واتس اپ و اینستاگرام خبر داد.

به گزارش اقتصادنیوز به نقل از انتخاب»؛ به نظر می رسد روند اتصال مجدد به اینترنت جهانی در کشور به صورت تدریجی آغاز شده است، روندی که سخنگوی دولت پیشتر از آن خبر داده بود.

علی ربیعی سخنگوی دولت دو روز پیش با بیان اینکه شورای امنیت ملی تصمیم قطع اینترنت را گرفته است، گفت: من اطلاع دارم در استان هایی که از اینترنت سوء استفاده صورت نمی گیرد استان به استان اینترنت آنها وصل خواهد شد و به حالت طبیعی برمی گردد.

از ابتدای هفته جاری با تصویب شورای امنیت ، دسترسی به شبکه های پیام رسان خارجی قطع شده بود، و وب‌سایت‌های داخلی از جمله سایت بانک‌ها و ادارات دولتی، خبرگزاری‌های داخلی و و ظاهرا تمامی‌ وب‌سایت‌هایی که از سرورهای داخلی بهره می بردند، قابل دسترس بودند که از دقایقی قبل امکان دسترسی به شبکه های پیام رسان در استان هرمزگان برقرار شد.

تکمیلی//

اینترنت در بخشهایی از تهران نیز وصل شد.

اخبار رسیده به خبرنگار انتخاب» حاکی از آن است که در مناطقی از تبریز ، هرمزگان ، اراک، مشهد، کرمانشاه و قم اینترنت خانگی ( ADSL ) وصل شده است.

نت بلاک تایید کرد

نت بلاک که یک وبسایت در زمینه آزادی استفاده از اینترنت در جهان است تائید کرد که پس از 113 ساعت قطعی اینترنت در ایران، اتصال داخل ایران به اینترنت جهانی به آرامی در حال افزایش هست و به 8 درصد رسیده است.


حجت پیربوداقی معاون فرهنگی باشگاه ۹۰ ارومیه امروز در گفت‌‌وگو با خبرنگار فارس در ارومیه با اشاره به راه‌اندازی کانون هواداران باشگاه ۹۰ اظهار کرد: در آینده نزدیک کارت‌های منقش به نشان ۹۰ در اختیار باشگاه قرار گرفته و عضوگیری انجام می‌شود.

معاون فرهنگی باشگاه ۹۰ ارومیه گفت: ساماندهی کانون هواداران با پیراهن‌ها و شال‌های یک‌دست آغاز شده و پیش از بازی با تراکتور در روز پنجم آذر ماه در جام حذفی نیز، یک برنامه مشترک با آستان قدس رضوی برای روحیه‌دهی به بازیکنان انجام و پرچم متبرک امام رضا(ع) در مراسمی رونمایی می‌شود.

وی بیان کرد: روز بازی نیز از ساعت هشت صبح درب‌های ورزشگاه ۱۵ هزار نفری شهید باکری باز شده و بلیط‌فروشی نیز در همان روز انجام می‌شود.


ترکیب کمیسیون ازبکستان و ترکمنستان در همکاری‌های اقتصادی و بازرگانی، علمی و فنی به تصویب رسید.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از فارس، ترکیب کمیسیون ازبکستان و ترکمنستان در همکاری‌های اقتصادی و بازرگانی، علمی و فنی به تصویب رسید.

فرمان مربوطه توسط قربانقلی بردی‌محمداف» رئیس جمهور ترکمنستان اعلام شده است.

رئیس جمهور ترکمنستان بنابه دعوت شوکت میرضیایف» رئیس جمهور ازبکستان روزهای 28 و 29 نوامبر به تاشکند» سفر می‌کند.

برنامه ریزی شده رئیس جمهور ترکمنستان با رئیس جمهور ازبکستان دیدار و گفت‌وگو کند.

رؤسای جمهور 2 کشور امکانات توسعه روابط ازبکستان و ترکمنستان را در تمام زمینه‌های همکاری دوجانبه بررسی می‌کنند.

مبادلات بازرگانی ازبکستان و ترکمنستان از 159 میلیون دلار در سال 2017 میلادی تا 274 میلیون دلار در سال 2018 میلادی افزایش یافته است.

ازبکستان و ترکمنستان ذخایر بزرگ هیدروکربور دارند و خواستار تنوع بخشی سیر انرژی هستند.

طرح ساخت خط لوله گاز ترکمنستان- ازبکستان- قزاقستان- چین» در سال 2009 میلادی نمونه بارز آن است.  

عشق آباد» آماده گسترش بیش از پیش همکاری‌های متقابل در چارچوب صادرات انرژی برق از آسیای مرکزی به جنوب آسیا در مسیر ترکمنستان- ازبکستان- تاجیکستان- افغانستان- پاکستان» است.

در این زمینه همچنین طرح ایجاد مسیر حمل و نقلی ازبکستان- ترکمنستان- ایران- عمان» نیز بررسی می‌شود که امکان افزایش انتقال کالاهای ترانزیتی بین المللی را فراهم می‌کند.


دولت ترکمنستان سایت دانشنامه الکترونیکی ویکی پدیا» را به دلیل تکمیل اطلاعات درباره رئیس جمهور این کشور فیلتر کرد.

دولت ترکمنستان سایت دانشنامه الکترونیکی ویکی پدیا» را فیلتر کرد.

این اقدام پس از تکمیل شدن گزارشی درباره قربان قلی بردی محمداف» رئیس جمهور ترکمنستان صورت گرفت.

این مقاله به نقل از نامه‌های کارکنان سفارت آمریکا در ترکمنستان نوشته شده که چندی پیش در سایت WikiLeaks» منتشر شده بود.

در دانشنامه ویکی پدیا پیش از این هم اطلاعات انتقادی وجود داشت اما نسبت به این سایت محدودیت‌ها انجام نشده بود.


در صورت عدم عضویت ازبکستان در اتحادیه اقتصادی اوراسیا، این کشور از توجه روسیه محروم نخواهد بود زیرا مسکو، تاشکند را یک بازیگر بسیار مهم در منطقه دانسته و حاضر نیست به خاطر اجتناب از ورود سریع به این اتحادیه از آن فاصله گیرد.

در قسمت اول این گزارش، چرایی و انگیزه‌های روسیه از تشویق ازبکستان برای ورود به اتحادیه اوراسیا بحث و بررسی شد. در ادامه این مطلب آمده است: البته با روی کار آمدن میرضیایف ت خارجی ازبکستان به اصطلاح پیشگیرانه تر (فعال تر) شده است.

ادامه مطلب


نیروی هوایی ازبکستان نخستین آزمایش عملی سامانه دفاع هوایی میان‌برد اف‌دی-2000 چین را علیه یک پهپاد هدف اجرا کرد.

پایگاه خبری جینز روز یکشنبه با پخش فیلمی از شبکه تلویزیونی ازبکستان گزارش داد این آزمایش اواسط آبان ماه انجام شده است. در این فیلم دو سکوی موشک‌انداز (TEL) به همراه تجهیزات جانبی فرماندهی و کنترل و یک رادار اچ-تی 233 به نمایش گذاشته شد.

ادامه مطلب


در 9 ماهه نخست سال جاری میلادی در مجموع بیش از 41 میلیون گردشگر خارجی وارد ترکیه شده‌اند و این کشور بیش از 24 میلیارد دلار درآمد ارزی از گردشگران خارجی کسب کرده است.

به گزارش "سی‌ان‌ان ترک"، بر اساس آمار وزارت گردشگری ترکیه در 9 ماهه نخست سال 2019 (ژانویه تا پایان سپتامبر) گردشگران آلمانی با 858 هزار نفر بیشترین گردشگران خارجی استانبول بوده‌اند و پس از آنها گردشگران ایرانی با 687 هزار نفر در جایگاه دوم و عراقی‌ها با 545 هزار نفر در جایگاه سوم قرار گرفتند.

ادامه مطلب


آگیم» در این عکس فقط دو سال دارد؛ کودک معصوم و بی‌گناهی که ترسیده و زندگی آن‌سوی سیم‌خاردارها انتظارش را می‌کشد.

جمهوری کوزوو نام کشوری در شبه جزیره بالکان در جنوب خاوری اروپاست که بخش زیادی از جمعیت آن را مسلمانان تشکیل می‌دهند. پس از جنگ جهانی دوم، جمهوری سوسیالیستی یوگسلاوی کوزوو» را به عنوان یکی از استان‌های خودمختار صربستان به رسمیت شناخت. از طرفی ناسیونالیست‌های آلبانی همچنان در قالب شورش‌های خیابانی خواستار استقلال کوزوو بودند.

ادامه مطلب


جمهوری ازبکستان انتخابات نمایندگان مجلس عالی (پارلمان) و شوراهای محلی- کنگاش ها» را در تاریخ 22 دسامبر 2019 برگزار می‌کند.

 

ا​​ین انتخابات پارلمانی با شعار ازبکستان جدید- انتخابات جدید» برگزار می‌گردد که در این انتخابات شهروندان ازبکستان نه‌تنها نمایندگان مجلس عالی بلکه نمایندگان محلی- کنگاش‌ها را نیز انتخاب می‌کنند. در ازبکستان که وارد مرحله دموکراتیک توسعه خود شده است، پویش انتخاباتی جدیدی در مورد انتخاب نمایندگان پارلمان جدید و محلی- کنگاش‌ها آغاز به کار کرده است. این انتخابات یکی دیگر از جلوه‌های روشن ایده‌های دموکراتیک پیشرفته است که در استراتژی اقدامات پنج گانه اولویت توسعه ازبکستان در بازه زمانی 2021- 2017 تجسم یافته است. آنها بخشی جدایی ناپذیر از اصلاحات در حال انجام در زمینه‌های ی، حقوقی، اجتماعی، اقتصادی، فرهنگی، معنوی و آموزشی هستند. یک ت استوار و مطمئن که توسط دولت حمایت میشود نتایج مطلوبی خواهد داشت. جامعه جهانی اقتدار روزافزون ازبکستان را به رسمیت شناخته و به دنبال گسترش همکاری با آن است. اصول سیستم چند حزبی، تکثر گرایی ی، چندجانبه گرایی، صراحت و شفافیت در جامعه ازبکستان در حال گسترش است. در حین انتخابات نمایندگان مجلس قانونگذاری ازبکستان، مراکز رأی گیری واحدی برای انتخابات مجلس و کنگاش‌های محلی توسط کمیسیون‌های انتخاباتی تشکیل می‌شود.

ادامه مطلب


زبان ترکمنی بعنوان زبان قبایل اوغوز منطقه دریای آرال که در سده‌های هشتم تا نوزدهم میلادی سکنی گزیده بودند بوجود آمد.‌این زبان در فرایند تکاملی خود برخی ویژگیهای گروه زبان قبچاق» را پیدا کرد، یعنی به زبان ترکی ترکیه و ازبکی نزدیک شد. علاوه بر‌این زبان ترکمنی بطور سنتی حاوی شمار قابل توجهی واژه‌های فارسی و عربی بود که در دوران شوروی به جایگزین کردن آنها با کلمات و اصطلاحات ترکمنی آغاز کردند، اما پس از اعلام استقلال ترکمنستان‌این فرایند متوقف شد.

ادامه مطلب


نام کتاب : ترکی خراسان و قواعد آن
ناشر : اختر -تبریز
سال نشر : 1398 
مشخصات : ۲۹۰ صفحه وزیری شومیز
قیمت 50000 تومان

این کتاب دستور زبان ترکی در ایران با تاکید بر گویش ترکی خراسان بزرگ، از جمله کتاب هایی است که در راستای یادگیری، بروز و آشنا کردن ترکان و علاقمندان به زبان ترکی و دستور آن است.
در بخش های ابتدایی کتاب، به معرفی موجز تاریخچه زبان ترکی، پیشینه ترکان خراسان همراه با تقسیم بندی ساختاری زبان های ترکی، قواعد نگارش زبان ترکی و قوانین آوایی و فرآیندهای تغییر و ناهمگونی در کلمات ترکی مورد بررسی قرار گرفته است. 
در بخش های میانی کتاب، ترکی خراسانی و لهجه‌های آن، و اینکه از دیدگاه علم زبان شناسی، ترکی بالاخص گویش خراسانی جزو کدام گروه از زبانهاست و این گروه از زبان ها چه ویژگی‌های کلی دارند، با تاکید بر روی ماهیّت خود زبان ترکی در ایران و با تمرکز پدیدۀ زبان ترکی خراسان را به عنوان بخشی از هستی ترکان خراسان، آن گونه که هست با روش‌های علمی زبان شناسی، طرح، توصیف، تحلیل و بررسی قرار گرفته است.
بخش های انتهایی کتاب، دستور و گرامر زبان ترکی را بنا به جهت گستردگی و پیچیدگیِ موضوع مورد مطالعۀ آن، آنرا، به بخش ها جداگانه ای به همراه معنا شناسی عناصر زبانی در ساخت‌های دستوری جمله‌های زبان ترکی رده بندی آن‌ها بر حسب مقولات دستوری که شامل (فعل، زمان؛ اسم، قید، صفت، ضمیر، ادات و رقم و .) تنظیم شده است.
در بخش نحو، به ساخت جملات و الگوها و قواعد توالی و ترکیب واژه ها در ساختار جمله ها چنان پرداخته شده است تا برای همگان قابل فهم و مفید باشد.
جهت خرید پستی این کتاب و دیگر کتاب های ترکی خراسان علاوه بر ادمین های تلگرام و اینستاگرام به شماره ۰۹۱۵۹۷۶۶۰۶۶ پیامک بزنید تا کتاب ها بوسیله پست ارسال شوند.


منطقه آسیای مرکزی و قفقاز جنوبی، علیرغم محاط بودن در خشکی، به دلیل منابع انرژی دریای خزر و رشد روز افزون تقاضای گاز، و همچنین مشارکت در طرح چینی "یک کمربند- یک جاده" موجب جلب توجه کشورهای خلیج فارس برای سرمایه‌گذاری در این منطقه شده است.

به گزارش تسنیم، طی حدود سه دهه از زمان فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی، برخی از کشورهای پسا شوروی رونق گرفته، برخی دیگر هیچگونه رونقی نداشته‌اند. عوامل ژئوپلیتیکی و اقتصاد کلان بر فرایندهای شکل گیری دولت سازی و توسعه اقتصادی تأثیر داشته، اما در بعضی موارد جغرافیا و منابع طبیعی نقش جدی‌تری ایفا کرده‌اند.

ادامه مطلب


صدر اعظم آلمان در سخنرانی در مجلس این کشور بر وم باقی ماندن ترکیه در ناتو اشاره کرد.

آنگلا مرکل: ترکیه باید عضو ناتو بماند

به گزارش گروه بین‌الملل خبرگزاری فارس، صدر اعظم آلمان در سخنرانی در مجلس این کشور گفت، ترکیه علیرغم اختلافات فزاینده با شریکان خود در ناتو باید عضو این ائتلاف باقی بماند.

ادامه مطلب


سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در نخجوان روز سه شنبه طی گزارشی از لغو روادید ورود به جمهوری خودمختار نخجوان برای اتباع کشورمان خبر داد.

بنا به  این  گزارش ، از تاریخ دهم آذرماه سال جاری روادید ورود به جمهوری خودمختار  نخجوان برای اتباع جمهوری اسلامی ایران لغو می شود.

ادامه مطلب


رجب طیب اردوغان رییس جمهوری ترکیه اعلام کرد که هزار و ۲۳۰ تروریست تا به امروز در عملیات چشمه صلح آنکارا در شمال سوریه کشته شده‌اند.

به گزارش خبرگزاری آناتولی، رییس جمهوری ترکیه افزود که عملیات ترکیه در سوریه زمان بندی خاصی ندارد.

ادامه مطلب


با توجه به ذخایر نفت و گاز و استخراج آنها در دریای خزر، استراتژی انرژی جمهوری آذربایجان برای حفظ و بهبود وضعیت انرژی خود، به ویژه در بخش گاز منجر به راه اندازی پروژه‌های جدید در معادن موجود شده است.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از تسنیم، افزایش تقاضا در اتحادیه اروپا به گاز طبیعی و ضرورت تنوع بخشی به منابع گازی خود، آذربایجان را بر آن داشته تا در راستای روابط با سایر کشورها، توامندی‌های انرژی خود را بیشتر توسعه دهد. باکو همچنین در زمینه استخراج منابع انرژی در کشورهایی مانند یونان و ترکیه سرمایه گذاری می‌کند. تاکید جمهوری آذربایجان بیشتر روی صنعت گاز است، زیرا منابع هیدروکربن هم برای امنیت خود این کشور و هم برای امنیت اتحادیه اروپا ضروری است.

ادامه مطلب


در اکتبر سال جاری میلادی، شورای همکاری کشورهای تُرک، که به منظور هماهنگی ادغام ی، اقتصادی و فرهنگی آنها ایجاد شده، ده ساله شد. در این مدت، شورای تُرک زبان موفق شده موفقیت‌های چشمگیری کسب کند، و ترکیه نفوذ خود را در کشورهای تُرک زبان که در قلمرو اتحاد جماهیر شوروی سابق بودند، افزایش داده است.

ادامه مطلب


شهر خیوه ازبکستان به عنوان پایتخت فرهنگی جهان ترک در سال 2020 انتخاب شد.

عظمت جامانکولوف، وزیر فرهنگ، اطلاع رسانی و گردشکری قرقیزستان در حاشیه سی و هفتمین نشست شورای دائمی وزرای فرهنگ سازمان ترک‌سوی در شهر اوش گفت که شهر خیوه ازبکستان به عنوان پایتخت فرهنگی جهان ترک در سال 2020 انتخاب شده است.

جامانکولوف اعلام کرد که این تصمیم با رای مثبت تمامی اعضای شورای دائمی وزرای فرهنگ سازمان ترک‌سوی گرفته شده است.

سی و هفتمین نشست شورای دائمی وزرای فرهنگ سازمان ترک‌سوی به میزبانی قرقیزستان و با حضور معاونان وزرای فرهنگ آذربایجان، قزاقستان، ازبکستان، ترکیه، ترکمنستان و وزیر آموزش و فرهنگ جمهوری ترک قبرس شمالی به عنوان کشور ناظر برگزار شده است.

گفتنی است، شهر باستانی خیوه از سال 1990 در فهرست میراث فرهنگی جهان در یونسکو جای گرفته و با معماری ویژه و کوچه های سنگ فرش باریک در استان خوارزم در غرب جمهوری ازبکستان قرار دارد. این شهر تاریخی که در مسیر جاده ابریشم قرار دارد، کانون بزرگ تمدن و اقتصادی آسیای مرکزی محسوب می شود و در گذشته دولت‌های بسیاری برای تسلط بر این منطقه مبارزه کرده اند.

این شهر باستانی در قرن هفدهم پایتخت خانات خیوه بود اما در سال 1873 به تسلط روسیه درآمد. قلعه ایچان یکی از جاذبه‌های این شهر تاریخی است. دیوارهای مرتفعی دور این قلعه را احاطه کرده است. این قلعه تاریخی علی رغم آسیب‌هایی که در طول تاریخ به آن وارد شده هنوز پا برجاست.

در داخل قلعه ایچان چند مدرسه، مسجد، کاخ، مناره و بازارچه وجود دارد که هرکدام مربوط به یک دوره تاریخی هستند. در این قلعه تاریخی حدود 3 هزار نفر ست دارند و علی رغم گذشت زمان سعی می کنند تا سنت های خود را زنده نگه دارند.

شهرهای سمرقند، بخارا و خیوه ازبکستان در فهرست میراث فرهنگی جهان، یونسکو قرار دارند.


نمایندگان مجلس ملی جمهوری آذربایجان روز دوشنبه با اکثریت آرا با طرح پیشنهادی شورای ی حزب حاکم  آذربایجان نوین» درباره انحلال مجلس این کشور موافقت کردند.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از ایرنا، شورای ی حزب حاکم آذربایجان نوین» که اکثریت کرسی های مجلس ملی جمهوری آذربایجان را در اختیار دارد، هفته گذشته طرح  انحلال مجلس ملی و برگزاری انتخابات پارلمانی زودهنگام در این کشور را به مجلس ارائه کرد.

 براساس قانون اساسی جمهوری آذربایجان  تصمیم در باره برگزاری انتخابات پارلمانی زودهنگام توسط رییس جمهوری این کشور صادر می شود.

"اکتای اسداف " رئیس مجلس ملی جمهوری آذربایجان طی سخنانی در جلسه روز دوشنبه  مجلس، در باره دلیل انحلال مجلس ملی گفت:  اصلاحات ساختاری که در حال حاضر از سوی رئیس جمهوری آذربایجان اجرا می شود، وارد مرحله جدید شده و این اصلاحات مورد استقبال جامعه قرار گرفته است.

وی افزود: چالشهای جدید، انتظارات جامعه و نیز عوامل دیگر ایجاب کرده تا اصلاحات  اساسی در قوه مقننه کشور نیز صورت گیرد.

پنجمین دوره انتخابات مجلس ملی جمهوری آذربایجان در ماه نوامبر سال 2015 میلادی به  مدت 5 سال برگزار شده و حزب حاکم آذربایجان نوین» 74 کرسی در مجلس 125 نفره به خود اختصاص داده بود.


فهرست مطالب شمارۀ اول نشریۀ تُرکی - فارسی کاما (بدون ترتیب):

▪️ جمهوری در پرتگاه فاشیسم: بحران بازاندیشی
عظیم حسن‌زاده

▪️شایو، شاهکاری کوچک!
حمیدرضا خادم

▪️تأملی در افزایش تولید محصولات فرهنگی قوم‌محور در ایران بعد از دههٔ هفتاد
احمد جعفری

▪️قالی پازیریک در گوشهٔ سن‌پترزبورگ
سمیرا حسام

▪️بونگ‌ جون-هویی که دوستش نخواهید داشت!
ایمان رضایی

▪️ با آذری‌ها چه باید کرد؟
محسن هادی

▪️ کاشغارلی محمودون لغات‌الترک دیوانیندا چاغداش شاعیرلرین غیابی
حیدر بیات

▪️ مروری بر سندلی کنار پنجره بگذاریم و بنشینیم و به شب دراز تاریک خاموش سرد بیابان نگاه کنیم، نمایش‌نامه‌ای از عباس نعلبندیان
مهسا حدادی

▪️ مارآوا؛ واژه‌ای ساختگی یا حقیقی
سعید ستارنژاد

▪️یاشادیغیمیز چئوره‌نین خشونت نوع‌لاری و هیجانی هوشو یوکسلتمک گرکلییی
ایلقار مؤذن‌زاده

▪️ اکرم امام‌اوغلو، فاتح جدید استانبول
حسین پاشایی

▪️ ایدهٔ نظام فدرال و ممانعت از رشد شکاف‌های اجتماعی
محمدعلی حیدری

▪️ فضای مجازی و زبان مادری
جلیل یاری

▪️ مرگ یک فیلمنامه‌نویس بر اثر یک حادثه
اینان چتین، مترجم: فرید اشرفی

▪️ ایکی کیشییه بیر حیکایه
سعید فائیق، کؤچورمن: حامد لطفی


بخش ویژه:

▪️دؤنگه یعنی پیچ
حامد لطفی

▪️ سینما روی ریل
سعید قنبری

▪️پیشنهادی که نمی‌توانید رد کنید!
مکان: خط آهن تبریز- تهران و بالعکس
مهدی رشیدی

▪️ من روحی بَی نئجه‌یم
ادیب جانسئور

▪️ دوراق دمیریولونون کاماسی‌دیر (کاما ایستگاه جمله است)
امین محمدزاده

برای دانلود به لینک زیر مراجعه کنید:

 

دانلود PDF شماره اول نشریه کاما

 


کانال تلگرامی Haber7

T.me/haber7

کانال تلگرامی TGRT Haber

T.me/Tgrthaber

کانال تلگرامی Oda tv

T.me/Odatvrss

کانال تلگرامی یورونیوز ترکی

T.me/euronews_tr

کانال تلگرامی اسپوتنیک ترکی

T.me/Sputnik_tr

کانال تلگرامی Haber Gündem

T.me/Habergundem

کانال تلگرامی دویچه وله ترکی

T.me/dw_turkce

کانال تلگرامی Ulusal Haber

T.me/ulusalhaber


900 ایل بوندان قاباق، تورک دونیاسینین بوگونه دک ده معنوی حیاتینی ائتگیله‌ین خواجه احمد یسوی، انسان‌لاری دینی و اخلاقی یؤندن یئتیشدیرمک اوچون اؤز حکمت‌لی سؤزلرینی تورک دیلینده یازمالی اولور.

600 ایل بوندان قاباق، عمادالدین نسیمی، اؤز عرفانی، دئوریمچی (انقلابی) سؤزلرینی تورک دیلینده یازمالی اولور.  

150 ایل بوندان قاباق، محمد باقر خلخالی، اؤز حکمت‌لی سؤزلرینی و اخلاقی اؤیودلرینی "تولکو ناغیلی" آدلی بیر تورک مثنوی‌ده ملته چاتدیریر. 

90 ایل بوندان قاباق، آذربایجان چاغداش طنز شعرینین تانینمیش نماینده‌سی، شبسترلی معجز شعرلرینی تورک دیلینده یازماغینا گؤره دئییر: "من گؤردوم کی آذربایجان ملتینین چوخو تورک‌دور و فارسی شعرلردن بهره آپارا بیلمه‌یه‌جک، منیم نیتیم بو ایدی کی کیشی‌لر و خانیم‌لار منیم شعرلریمی اوخویوب و آنلایالار."

70 ایل بوندان قاباق، ایراندا فارسلاشدیرما تینین سوردورولمه‌سیندن 30 ایل کئچدییینه باخمایاراق، "حیدربابایا سلام" شعرینین اصلی مخاطب‌لری یعنی حیدربابا داغینین اتک‌لرینده یاشایان آذربایجانلی‌لار هله فارسجا اوخویا بیلمه‌ییردیلر، بونا گؤره ده، اوستاد شهریار "حیدربابایا سلام" شعرینی تورک دیلینده یازاراق "تورکو دئدیم اوخوسونلار اؤزلری"! دئییر.  

آنجاق، بو یوز ایلده باشلانان و بوتون گوجو ایله ایره‌لی‌له‌ین فارسلاشدیرما تینین آجی بیر سونوجو اولاراق، بوگون تورک آیدین‌لاری اؤز سؤزلرینی ملتین قولاغینا چاتدیرماق اوچون تورک دیلینده دئییل، فارس دیلینده یازمالی اولورلار. 

بو آجی دورومو یئنی‌دن دییشمکده و تورک دیلینی یئنیدن اؤز یئرینده اوتورتماقدا باجاریقلی اولدوغوموزا اینانیرام. گون او گون اولاجاق کی بیزلر ده، زهتابی، فرزانه، هیئت، سهند، ساهر، علی تبریزلی. کیمی داهی‌لریمیزین توتدوقلاری یولو دوام ائده‌رک، خواجه احمد یسوی، عمادالدین نسیمی، محمدباقر خلخالی، معجز شبستری، اوستاد شهریار و یوزلرجه شاعیر و یازیچی‌لاریمیز کیمی سؤزلریمیزی اؤز آنا دیلیمیزده اؤز میللتیمیزه چاتدیراجاغیق! یئتر کی، اؤزوموزه ایناناق، یئتر کی اوسانمایاق!


 

سرمربی تیم ماشین‌سازی در نشست خبری قبل از بازی دربی بین تیم ماشین‌سازی و تیراختور از خبرنگاران خواست در نشست‌های خبری به زبان تورکی صحبت کنند.

 

در کنفرانس خبری قبل از بازی، رسول خطیبی، سرمربی تبم ماشین‌سازی خطاب به خبرنگاران از آنان خواست تا در مسابقات دربی بین تیم‌های آذربایجان، نشست‌های خبری به زبان تورکی برگزار شود.

خطیبی در قسمت دیگری از سخنان خود در خصوص آرزوی خود گفت: امیدوارم تمام تیم های تبریزی موفق باشند. من تبریزی و آذربایجانی هستم و در خونم غیرت و تعصب هست. من به تمام آرزوهایم رسیدم و قبلا هم گفتم که یک آرزو دارم: قهرمانی یکی از تیم های آذربایجان در لیگ برتر و لیگ قهرمانان آسیا. امیدوارم این اتفاق بیفتد و من هم به آرزویم برسم.


ای ترکستان شرقی .

پاره ی خونین امت .

ای دسته های مجاهد و مجاهده های مقاومت کننده.

ای مومنان سرافراز که به تنهایی در مقابل کسانی که سعی در دور نگاه داشتن اسلام از شما را دارند، ایستاده اید.

قرآن ها می افتند .
مسجدها بسته می شوند.
مدارس قدغن می شوند.
عالمان دینی تک به تک کشته می شوند.
برادران ما به زور به کمپ ها برده می شوند.
و بجای آنها، مردان چینی به خانه هایشان برده می شوند.
خواهران ما به زور با مردان چینی مزدوج می شوند.

علی رغم همه ی این ها.

امت محمد(ص) خاموش است .
صدایی در نمی آید.
برای مسلمانان صاحبی پیدا نمی شود.
آیا نمی دانند که رضای به ظلم، ظلم است .

حضرت علی(ع) چه زیبا فرمود:
"اگر نمی توانید در مقابل ظلم بایستید، آن را به گوش همه برسانید!"

این اتفاقات در رسانه ها و دولت های غربی ماه هاست، هفته هاست که در تیتر اخبار است، رسانه ها و دولت های مسلمان کجا هستند؟.

آیا نمی دانند که بی طرفی در جایی که ظلم هست، همانند بی ناموسی است.

آیا نمی دانند که پس از سالها، خاطره خواهران و برادران مسلمانمان از سکوت مسلمانان خواهد بود نه از شکنجه ظالمان

یا رب، به خواهران و برادرانمان در ترکستان شرقی کمک کن.

خدا بهتر از هر کس مکر تواند کرد.(سوره انفال، آیه ۳۰)

مسعود اوزیل


ت جمهوری اسلامی ایران که حمایت از مسلمانان و البته ملت های مظلوم دنیا می باشد، آنچنان که باید و شاید در جلوگیری از کشتار مسلمانان اویغور چین احساس نشده است.

تبریزمن: دولت کمونیست چین در ادامه ت نژادپرستانه و کشتار مسلمانان اویغور، اقدام به تخریب مسجد و اماکن مذهبی این قوم کرده است. چیزی که در این قضیه و البته موارد مشابه آن در گذشته شاهدش نبودیم ورود قاطعانه وزارت امور خارجه ایران به موضوع است.


اویغورهای چین که مسلمان و ترکزبان هستند در سال های اخیر بارها با وحشیانه ترین روش ها از سوی دولت چین مورد حمله قرار گرفته و آسیب‌های جدی دیده اند. ت جمهوری اسلامی ایران که حمایت از مسلمانان و البته ملت های مظلوم دنیا می باشد، آنچنان که باید و شاید در این خصوص احساس نشده است.

شاید دلیل این سکوت به حمایت چین از کشورمان در برجام و عدم همراهی کامل با تحریم های اعمال شده آمریکا مربوط شود، اما دلیل هرچه باشد کشورمان در جلوگیری از کشتار مسلمانان اویغور، قاطعانه به وظیفه اسلامی خود عمل نکرده است. انتظار می رود با احضار سفیر چین به وزارت امور خارجه، مراتب اعتراض کشورمان به مقامات این کشور اعلام شود.

مهدی حافظ زاده


ترکان عراق که به خودشان ترکمن یا ترکمان می گویند، بین نیم تا یک میلیون نفرهستند و به لهجة ترکی آذربایجانی سخن می گویند. در شمال عراق از شهر تل عفر» تا قصبة بدره» در جنوب شرقی عراق در 16 شهر، قصبه و صدها روستا ست دارند. شهر کرکوک مرکز ترکان عراق است و به همین جهت نیز لهجة ترکان عراق را لهجة ترکی کرکوک نیز می گویند. تل عفر، اربیل، آلتین کوپرو، کرکوک، داکوک، کیفری، مندلی، قارانیه و خانقین مهمترین شهرهای ترکان عراق است. در استان موصل نیز عدة زیادی از ترکان زندگی می کنند. شعر و ادب در میان ترکان عراق، بستگی فراوانی با ترکان آذربایجان دارد. محمد فضولی، احمد جلایری، روحی بغدادی، بدری و نورس قدیم مهمترین شاعران ترکی عراقی هستند. محمد فضولی نقشی عظیم در رستاخیز ادبی و زبانی لهجة ترکی آذربایجانی دارد.


یکی از قدیمی ترین مراسمهای رایج در آذربایجان که همچون جشن سال نو و یئنی گون ( اول فروردین) ارتباط نزدیکی با نجوم دارد مراسم چیلله گئجه سی می باشد که هر سال با شکوه فراوان در میان خانواده های آذربایجانی برگزار می شود. آمادگی برای این شب به یادماندنی از چندین روز قبل شروع می شود و با شب نشینی در آخرین شب آذر به اوج می رسد.

اساس این جشن هماهنگ با سال اعتدالی و براساس تقویم ترکان در زمان سلجوقی یعنی تقویم جلالی - به افتخار سلطان جلال الدین ملکشاه سلجوقی - موقع تحویل ماه جدی( آذر) به قوس (دی) پایه ریزی شده است. شب این تحویل، طولانی ترین شب سال است و مردمان قدیم برای درامان ماندن از شر شب طولانی و در ضمن خوشحالی از تولد خورشید و نورانیت به جشن و پایکوبی می پرداختند. 

ادامه مطلب


امروز ۲۶ آذر، مصادف با حادثه تلخ کتابسوزان در آذربایجان توسط رژیم منحوس پهلوی است، اتفاقی که در آن تمام کتاب‌های تورکی و مربوط به آذربایجان توسط ارتش رژیم پهلوی آتش کشیده شد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از دورنانیوز، امروز ۲۶ آذر، مصادف با حادثه تلخ کتابسوزان در آذربایجان توسط رژیم پهلوی است، اتفاقی در آن، ۵ روز بعد از سقوط فرقه دمکرات، با دستور رژیم شاه تمام کتابهای تورکی و یا مربوط به زبان تورکی و آذربایجان، جمع‌آوری و طی مراسمات مختلفی به آتش کشیده شد.

ویلیام داگلاس قاضی آمریکایی درباره اتفاقات ۲۱ آذر ماه ۱۳۲۵ می‌گوید آذربایجان انگار توسط یک ارتش خارجی اشغال شد». اما این جنایت تنها به کشتار مردم بیگناه محدود نبوده و رژیم تمام تلاش خود را برای نابودی نمودهای فرهنگی آذربایجان از جمله زبان تورکی بکار گرفت و در این راستا اقدام به برگزاری مراسم کتابسوزی برای روزهای متمادی نمود.

در روند کتابسوزی که از روز ۲۶ آذر آغاز شد و تا هفته ها ادامه داشت دهها هزار جلد کتاب چاپ شده به زبان تورکی در میادین اصلی شهر و یا در حیاط مدارس به روی هم انباشته شد و زیر سرنیزه و اجبار نظامیان به آتش کشیده شد.

در ادامه به برخی از اسناد مربوط به این حادثه می‌پردازیم:

در شهر میانه پس از استقرار ارتش در روز ۲۱ آذر ۱۳۲۵ فقط به فاصله چند روز همه کتابهای ترکی جمع‌آوری می‌شوند. شاهدان عینی می‌گویند مردم از ترس ارتش و خانها کتابها را جمع‌آوری می‌کردند و به فرمانداری تحویل می‌دادند. تا آنکه همان ماه همه کتابها را در (یوخاری چهارراه) چهارراه بالا جمع نموده و به آتش می‌کشند…” (سید صدری، سعید. مروری بر حوادث فرقه دموکرات آذربایجان و حکومت پیشه‌وری در میانه. انتشارات اعظم. تبریز، ص ١٢١)

تلگراف نماینده مخصوص ما از تبریز: کتابهائی که به زبان ترکی بود سوخته شد. اطلاعات ساعت ٩-٢٧-٩-٢۵. تابلوها عوض می‌شوند. بازار با یک چراغانی مفصل گشایش یافت. دیروز در دبیرستان فردوسی دانش‌آموزان و مردم تبریز از سرهنگ زنگنه قهرمان رضائیه سپاسگزاری کردند و احساسات پرشوری ابراز داشتند. دیروز در مقابل شهرداری کتابهای ترکی را مردم سوزاندند”.(رومه اطلاعات، تاریخ ١٣٢۵، ٩، ٢٧) 

امروز ساعت ١١ و نیم قبل از ظهر از طرف دانش‌آموزان و دانشجویان شهر تبریز در میدان مقابل شهرداری جشنی با حضور عده‌ بسیاری از اهالی شهر و مخبرین مطبوعات پایتخت و افسران ارتش و مامورین دولت برپا گردیده و قبلا در وسط میدان آتش بزرگی افروخته بودند و مقدار زیادی کتب کلاسیکی ترکی را که فرقه ننگین دمکرات چاپ کرده و به زور می‌خواستند بکودکان تدریس نمایند در میان کف زدن و هورای حضار و فریادهای زنده باد اعلیحضرت شاهنشاه محبوب ما” و پاینده باد جناب اشرف قوام السلطنه” و محو باد دشمنان آزربایجان” و نابود باد خائنین ایران”، تمام کتابها را در آتش ریختند و سپس عکسهای سران خیانتکار و مزدور فرقه ننگین دموکراتهای قلابی را آتش زدند. آنگاه چند نفر از مخبرین جرائد نطقهائی ایراد و از جمله آقای احمد شارق اشعاری خواندند و جشن دانشجویان تبریز ساعت یک بعد از ظهر در میان احساسات اهالی پایان یافت” (رومه آتش، تارخ چهارشنبه ٢٧ آذر ١٣٢۵)

 


رئیس‌جمهوری ترکیه اعلام کرد، روند احداث کانال استانبول با انجام مناقصه این پروژه طی هفته‌های آینده آغاز خواهد شد. این در حالی است که بسیاری از ناظران ساخت تنگه یا کانال استانبول را در کنار تنگه بُسفُر بسیار ارزشمند توصیف کرده و آن را در راستای استقلال سرزمینی ترکیه ارزیابی می کنند.

رجب طیب اردوغان رئیس‌جمهور ترکیه طی سخنانی در جمع بازرگانان و کارآفرینان در استانبول این مطلب را عنوان کرد و افزود: روند احداث پروژه کانال استانبول با انجام مناقصه این پروژه طی هفته‌های آینده آغاز خواهد شد.

رئیس جمهوری ترکیه افزود: این طرح، ایده یک هفته و یکسال نیست، بلکه به اواخر ریاست بنده در شهرداری استانبول برمی‌گردد. به هدف خود برای ساختن ترکیه بزرگ‌تر و قدرتمندتر نزدیک‌تر شده‌ایم.

ادامه مطلب


اختصاص ردیفهایی برای کتب ترکی در کتابخانه مرکزی دانشگاه تبریز خبری مسرت‌بخش برای محققین و علاقه‌مندان فرهنگ بومی می‌باشد.

در این قسمت از کتابخانه مرکزی دانشگاه، قریب به اتفاق این کتب ذی‌قیمت، آثار نظم و نثر ترکی  را شامل می‌شود. کتبی نیز برای آموزش زبان ترکی و نیز مباحث زبانشناسی موجود می‌باشد.


علاوه بر کتابهایی از ایران نظیر ثعلبیه، آذربایجان ادبیات تاریخینه بیر باخیش، آذربایجان دیلینین نحوی، ترجمه‌های ترکی شاهنامه فردوسی و دیوان حافظ،  مقایسه‌اللغتین، دیوانهای شاعران کلاسیک ترکی‌گوی و.
ردیفی نیز به کتب لاتین حوزه زبان ترکی اختصاص داده شده است. در این ردیف نیز علاوه بر زمینه زبانشناسی و نثر همچون آثاری از آرات، اورهان کمال و. ، آثاری نیز از شاعران مختلف ترکیه، آذربایجان و جهان گردآوری شده‌است، که بالطبع به تحقیقات متخصصین این حوزه عمق خواهدبخشید.
ضمن قدردانی از دستندرکاران این امر مهم، امیدواریم با حمایت دوستداران علم و فرهنگ،  کتابخانه‌ها و کتب ترکی در سطح دانشگاه، توسعه یافته موجبات تقویت زیرساختهای فرهنگی و اجتماعی مملکت عزیزمان ایران را فراهم آورند.

 

منبع:

کانال تلگرامی انجمن علمی رشته زبان و ادبیات ترکی آذری دانشگاه تبریز


رئیس‌جمهوری آذربایجان به مخالفت‌ها با پیوستن ترکیه به اتحادیه اروپا انتقاد کرد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از خبرگزاری آناتولی، الهام علی‌اف» رئیس‌جمهوری آذربایجان، روز ‌دوشنبه گفت که منتظر نگه‌داشتن کشور دوست و برادر» برای عضویت در اتحادیه اروپا بی‌عدالتی بزرگی» است. 

وی طی سخنرانی در تلویزیون ملی آذربایجان گفت: از زمانی که ترکیه توافق پیوستن به اتحادیه اروپا را امضا کرده است، سال‌ها می‌گذرد. اما آیا این امر به نتیجه‌ای ختم شده است؟ البته که نه و این بی‌عدالتی بزرگی است».

ترکیه در سال ۱۹۸۷ میلادی درخواست پیوستن به اتحادیه اروپا را ثبت کرد و گفت‌وگوها در این  زمینه در سال ۲۰۰۵ آزاد شد. 

علی‌اف در ادامه عنوان کرد که اقمار پیشین شوروی به اروپا پیوسته‌اند، حال آن‌که نه مانند ترکیه پیشرفته بودند و نه آماده پیوستن به این بلوک.

وی افزود: اما چرا درخواست ترکیه را پذیرفته اما آن را وارد این بلوک نکرده‌اند؟ پاسخ آشکار است، چراکه ترکیه کشوری مسلمان است. اکنون آن‌ها آشکارا به این نکته اذعان می‌کنند.»

علی‌اف افزود که اگر بحث بر سر این باشد، اتحادیه اروپا عضویت آذربایجان را هم نخواهد پذیرفت.


جواد عزتی برای اولین بار در فیلم سینمایی آتابای» به کارگردانی نیکی کریمی به زبان ترکی ایفای نقش کرده است.

بخش‌هایی از فیلم سینمایی آتابای» به کارگردانی نیکی کریمی، به زبان ترکی است و جواد عزتی» در تجربه‌ای متفاوت و سخت، برای اولین بار در این فیلم به زبان ترکی ایفای نقش کرده است.

هادی حجازی‌فر»، جواد عزتی»، سحر دولتشاهی»، دانیال نوروش»، یوسفعلی دریادل» و مه‌لقا می‌نوش» بازیگران اصلی آتابای» جدیدترین ساخته نیکی کریمی هستند.

 

فیلمبرداری پنجمین فیلم نیکی کریمی، تابستان امسال در شهر خوی، یکی از تاریخی‌ترین شهر‌های آذربایجان غربی به پایان رسید.

آتابای، که فیلمنامه آن به قلم هادی حجازی‌فر و براساس طرحی از نیکی کریمی نوشته شده، این روز‌ها با سپری کردن مراحل فنی، برای نمایش در سی و هشتمین جشنواره فیلم فجر» آماده می‌شود.


شماری از کارآفرینان و فعالان حوزه صنعت، تجارت و صنایع دستی ترکیه و استان زنجان بر ضرورت شناسایی ظرفیت‌ها و گسترش بیش از پیش تعاملات تاکید کردند و آن را زمینه ساز آینده‌ای روشن برای رونق داد و ستدهای اقتصادی و تجاری بین ۲ طرف برشمردند.

شماری از کارآفرینان و فعالان اقتصادی از چند استان ترکیه روز یکشنبه در جریان سفر خود به زنجان و بازدید از این استان در جلسه ای با برخی نمایندگان بخش های دولتی، خصوصی و کارآفرینان این استان جهت شناسایی ظرفیت ها و زمینه های همکاری متقابل دیدار و گفت و گو کردند.

مدیر انجمن کارآفرینان ترکیه در این دیدار با بیان اینکه تقویت ارتباط با کشورهای همسایه و مسلمان اولویت ترکیه است، گفت: با وجود تحریم های اعمال شده علیه ایران، ما برآنیم روابط تجاری خود را با این کشور بیشتر کنیم و برای این منظور دنبال راه حل هایی برای افزایش همکاری ها هستیم.

نیهاد تانری کولو از وجود برخی مشکلات اداری در اموری همچون گمرک گلایه کرد و ادامه داد: باید تلاش کنیم تا امور و مبادلات تجاری در زمان هر چه کمتری انجام شود.

وی با بیان اینکه رقابت در جهان امروز در عرصه تجاری است، اظهار داشت: اگر فعالان اقتصادی ۲ کشور ترکیه و ایران با حسن نیت و باور متقابل همکاری های خود را گسترش دهند، هر ۲ کشور از آن سود می برد.

تانری کولو همچنین در خصوص ایجاد شهرکت صنتعی ویژه سرمایه گذاران ترکیه در زنجان، گفت: مذاکراتی در این خصوص بین طرفین انجام شده است و ما از طریق اتاق صنایع استانبول پیگیر تحقق هر چه زودتر این موضوع خواهیم بود.

مدیر انجمن کارآفرینان ترکیه با بیان اینکه باید به جای تجارت انفرادی یک ارتباط سازمانی بین طرفین ایرانی و ترکیه ای باشد، اظهار داشت: با اتحاد و ارتباط متقابل می توان کارهای بزرگی انجام داد و امیدواریم تفاهم ها بین طرفین روی میز نماند و همکاری ها هر چه بیشتر منجر به نتایج عملی شود.

رییس نظام پزشکی زنجان و رییس انجمن جهانی پزشکان صلح و دوستی در این استان در این دیدار به موقعیت ها و فرصت های موجود برای همکاری بین ایران و ترکیه در زنجان اشاره کرد و گفت: زنجان به واسطه برخی توانمندی ها، ظرفیت مناسبی در حوزه گردشگری سلامت دارد.

دکتر حسین بابایی به فعالیت خیران در ایجاد مراکز خیریه سلامت در زنجان اشاره کرد و ادامه داد: فعالیت این خیریه ها باعث شده تا زنجان به عنوان بهشت خیریه های سلامت در کشور معروف شود.

مسئول روابط بین الملل اتاق بازرگانی استان زنجان نیز در این دیدار با بیان اینکه سال گذشته به ارزش ۲۵۰ میلیون دلار کالا از این استان به ترکیه صادر شد، گفت: به همین میزان نیز از کشور ترکیه واردات به زنجان انجام شد و این نشان از نقش پر رنگ ترکیه به عنوان شریک تجاری اول برای این استان است.

شهریار ملک زاده به عقد قرارداد خواهرخواندگی بین زنجان و شهر ترابوزان ترکیه اشاره کرد و اظهار داشت: بین اتاق های بازرگانی ترابوزان و زنجان ارتباط بسیار خوبی وجود دارد و امیدواریم این ارتباط با اتاق های بازرگانی سایر استان های تریکه از جمله استان وان و فعالان اقتصادی این منطقه نیز برقرار شود.

سعید امیدی، عضو کانون کارآفرینان استان زنجان در این دیدار در سخنانی گفت: باید تلاش کنیم  تفاهم نامه هایی که بین طرفین امضا می شود، به فعالیت های تجاری عمیق تر و روابط اقتصادی پایدارتری بینجامد.

وی به ظرفیت های زنجان در زمینه گردشگری اشاره کرد و ادامه داد: ایجاد هتل در زنجان می تواند برای سرمایه گذاران از جمله سرمایه گذاران ترکیه ای توجیه اقتصادی مناسبی داشته باشد.

امیدی اظهار داشت: در زمینه صنایع دستی و محصولات هنری نیز زمینه های همکاری متعددی بین ترکیه و زنجان و جود دارد.

معاون صنایع دستی اداره کل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی نیز در این دیدار با بیان اینکه اشترک های فرهنگی زیادی بین ایران و ترکیه وجود دارد، گفت: هنر، موسیقی و غذا سه آیتم جهانی است که ما در آنها مشترکات متنوع و خوبی داریم.

سید ذکریا هاشمی امیری از تکمیل پرونده زنجان برای معرفی این شهر به عنوان شهر جهانی "ملیله" خبر داد و افزود: صنایع دستی سفیران هر کشور هستند و دراین زمینه نیز ظرفیت های خوبی برای همکاری بین زنجان و طرف های ترکیه ای وجود دارد.

گفتنی  است در این دیدار، تفاهم نامه ای بین هیات ترکیه ای و کارآفرینان زنجان برای ایجاد دفتر نمایندگی کارآفرینان در زنجان و ترکیه امضا شد.

 

منبع: ایرنا


با توجه به طول کم گسل‌ها و احتمال شکستگی حداکثر نصف این گسلها در اثر فشارهای تکتونیکی زله بزرگ برای منطقه اورمیه متصور نمی باشد و شهر  اورمیه از نقطه نظر زله خیری دارای درجه متوسط می باشد، این تنشها در منطقه به صورت ریز زله در مناطق خوی و سلماس نمود پیدا خواهد کرد.

وقوع فعالیتهای اخیر در غرب ایران که ناشی از فشردگی ایران مابین صفحات عربستان و توران می باشد سبب فعال شدن گسلهای محلی آذربایجان در مناطق استان آذربایجان غربی شده است که بسیار طبیعی است. زله های کوچک اورمیه نیز از این جمله  می باشد. شکستگی های زمین از

جنوب وان وارد استان آذربایجان غربی شده و پس از عبور از مرز ایران با ترکیه به گسل سیلوانا مشهور می باشد. این گسل در واقع از شمال و جنوب روستای سیلوانا عبور می کند. گسل شمالی از شمالغرب روستای بند شروع و تا شمالشرق روستای هلوری به پایان میرسد. گسل جنوبی نیز از شمالغرب روستای ه سو شروع و در حالی که در حدود ۳ کیلومتر به موازات گسل شمالی پیش می اید به طرف جنوب محرف شده و در نزدیکی روستای راژان به پایان میرسد. گسل دیگر نیز به طول تقریبی ۵/۲۳ کیلومتر از جنوب روستای انبی شروع شده و بعد در قستهای جنوبی کوه سه گوشه به پایان می رسد. این گسل نسبت به گسل سیلوان بزرگتر و اصلی است. ادامه این گسل در جنوب انبی به گسل شمالی سیلوانا می رسد. گسل مهم دیگر اورمیه گسل بدکار می باشد که دارای شاخه های فرعی تر بسیار زیادی می باشدطول این گسل نیز در حدود ۲۸ کیلو متر می باشد.که در قسمتهای شمالی و جنوبی روستای جرمی و بدکار به موازات همدی گر هستند. راستای این گسل خمدار N-S  می باشد .گسل دیگر منطقه گسل دیی می باشد که طول آن بالغ بر ۴۵ کیلومتر است . دارای راستای شمالی جنوبی و توان لرزه زائی آن نسبت به دیگر گسل های محلی زیاد می باشد.

با توجه به طول کم این گسلها و احتمال شکستگی حداکثر نصف این گسلها در اثر فشارهای تکتونیکی زله بزرگ برای منطقه اورمیه متصور نمی باشد و شهر  اورمیه از نقطه نظر زله خیری دارای درجه متوسط می باشد. این تنشها در منطقه به صورت ریز زله در مناطق خوی و سلماس نمود پیدا خواهد کرد. با اینحال زله بزرگتری برای منطقه اورمیه متصور نمی‌گردد.

علی‌ایحال با توجه به عدم توانایی تکنولوژی فعلی بشری برای پیشبینی زله وم توجه به موارد ایمنی شرط احتیاط می‌باشد و لازم است همشهریان عزیز موارد قبل و حین زله را با هماهنگی مراجع ذیصلاح از جمله ستاد بحران و هلال احمر رعایت نمایند.

 

توحید ملک زاده – عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد


یکی از کارشناسان برجسته صنعت اتومبیل‌سازی در ایران تاکید کرد از الف» تا‌ ی» خودرو ملی ترکیه را خود ترک‌ها ساخته و تاکنون مشابهی برای آن وجود نداشته است.

فربد زاوه، کارشناس سرشناس صنعت خودرو و تحلیلگر این حوزه در ایران اظهار داشت: از الف» تا‌ ی» خودرو ملی ترکیه را خود ترک‌ها ساخته و تاکنون مشابهی برای آن وجود نداشته است.

وی در گفتگوی با وبسایت تحلیلی-خبری فرارو» همچنین تصریح کرد:

ترکیه در صنعت خودرو از ما خیلی جلوتر است. این خودرو ملی که دیروز اردوغان از آن رونمایی کرد، طراحی خود ترک‌ها بوده، اما شرکت‌های معتبری چون ولئو فرانسه، پنین فارینا ایتالیا و بوش آلمان در طراحی این خودرو مشارکت داشتند.

در حال حاضر شرکت‌های معتبری همچون هیوندایی، فیات، فولکس واگن و غیره در ترکیه خط تولید دارند. اگر ترکها به مانند ما با توجیه بازار داخل خود را از میلیارد‌ها دلار بازار‌های جهانی محروم می‌کردند، الان چنین خودرویی نداشتند».

 

زاوه که سابقه فعالیت در هر دو بخش دولتی و خصوصی صنعت خودروسازی را دارد و فردی مطلع از زوایای پنهان صنعتی ایران است در ادامه همچنین گفت:

مای و ترکیه در صنعت خودرو بسیار پیشرفت کرده‌اند، اما الان دغدغه مدیران صنعتی و خودروسازان ایران این است که قطعات خودرو‌های از رده خارج را تازه دوباره داخلی‌سازی کنند و مردم مجبور باشند حداقل تا ده سال آینده دوباره آن‌ها را استفاده کنند.

دولت اردوغان در صنعت‌ خودروی ترکیه هیچ‌گونه نقش و دخالتی ندارد و شرکت‌های ترک از طرق "جوینت‌ ونچری" که با شرکای جهانی خود ایجاد کردند، ارزآوری می‌کنند. اقتصاد ترکیه غیرنفتی است و برای اداره کشور نیاز به ارز دارد. از طریق بازگذاشتن فضا در صنایع مختلف مشاهده می‌کنید که ترکیه سالیانه چه مبلغ هنگفتی را به دست می‌آورد».

گفتنی است دیروز طی مراسمی با عنوان گردهمایی سفر به نوآوری گروه ابتکار خودروی ترکیه» در حضور رجب طیب اردوغان رئیس‌جمهور و دیگر مقامات کشور در دره فناوری اطلاعات» استان کوجائلی از خودور ملی» رونمایی شد. این خودرو براساس آخرین استاندارهای جهانی ساخته شده و آماده عرضه به بازار در سه نسخه بنزینی، هیبریدی و برقی است.


شماره چهارم نشریه نامه صدیق با آثاری از : جناب آقایان دکتر محمدرضا باغبان کریمی، امیرعلی نثار نوبری، مرتضی مجدفر، حسین فیض الهی، یوسف حسنی اعظمی، توحید ملک زاده، صمد رحمانی خیاوی، محمدعلی نقدی، لطفعلی برقی و . و با محوریت بررسی آثار و احوال سیدعمادالدین نسیمی تبریزی» و نسیمی پژوهی دکتر حسین محمدزاده صدیق "دوزگون"» در دیماه منتشر شد.

عناوین گزارشات این شماره عبارتند از:

نگاهی به نمایشگاه مطبوعات در تبریز
درباره فستیوال و سمینار نسیمی در باکو

همچنین در بخش آثار هنری می‌خوانید:
اشعار و افکار نسیمی در سیاه قلم مهسا حسن پور
با معرفی هنرمند نوجوان سینما آرتین صدیقی

✅ برای آبونمان، اشتراک، خریداری، پذیرش نمایندگی توزیع، درج آگهی های بازرگانی و ارسال مطالب با از طریق پست الکترونیک به نشانی eldarmsadik@yahoo.com در ارتباط باشید.

✅ مجله نامه صدیق با گستره توزیع سراسری به 4 زبان فارسی، ترکی آذربایجانی و استانبولی و انگلیسی منتشر می شود.


۲۸ سال از اشغال خانکندی و منطقه استراتژیک کرکیجهان جمهوری آذربایجان توسط ارمنستان اشغالگر می گذرد.

در ۲۸ دسامبر سال ۱۹۹۱ مناطق خان کندی  و منطقه کرکیجهان توسط ارامنه به اشغال درآمد.

مدافعین خان کندی و کرکیجهان که با سلاح های سبک در مقابل شبه نظامیان ارامنه که از سلاح های سنگین و تجهیزات مختلف استفاده می کردند پس از مقاومتی سخت و نرسیدن قوای پشتیبانی مجبور به عقب نشینی شدند. 

قبل از اشغال  ۱۷۹۶ نفر در قالب ۳۵۰ خانوار در این مناطق زندگی می کردند که پس از هجوم وحشیانه ارامنه تمامی امکانات زیر ساختی از جمله  ۲ دبیرستان، مهدکودک، کتابخانه، باشگاه ورزشی، دفتر مخابرات، چندین مغازه، یک درمانگاه، ۵ کارگاه و کارخانه های تولید مواد غذایی نابود شدند.

لازم به ذکر است که در این درگیریها ۳۴ نفر شهید و ۱۵۰ نفر مجروح شدند که از میان این شهدا ۳ زن و ۲ کودک نیز مشاهده می شد.

هم اکنون، ارمنستان ۲۰ درصد از خاک کشور شیعه و مسلمان جمهوری آذربایجان اشغال کرده و اموال مسلمین را غارت و مساجد را به محل نگه داری گاو و خوک تبدیل کرده است.

شورای امنیت سازمان ملل متحد در خصوص ات ارامنه ۴ قطعنامه مبنی بر خروج نیروهای اشغالگر از اراضی اشغالی جمهوری آذربایجان صادر کرده است که ارمنستان بدون توجه به آن، همچنان به اشغالگری خود ادامه می دهد.


بی‌شک اگر تعهیدات لازم در موضوع پیمان ارزی انجام نشود امسال بیش از سال گذشته یعنی بیش از ۴۰ هزار تن سیب در سردخانه‌های آذربایجان‌غربی تلف می‌شود.

به گزارش پانا؛ معاون امور اقتصادی استاندار آذربایجان غربی با اشاره به اینکه فعلا هیئت ویتنامی به‌خاطر شرایط آب و هوایی سفر خود را برای ارزیابی سیب استان و خرید آن لغو کرده است گفت: با این حال راین اقتصادی استان، برای اینکه این موضوع ابتر نماند سفری به این کشور انجام داده و به توافق رسیدند.

بهنام شهدی افزود: از سوی دیگر مقرر شد که محصول سیب استان با محصولات کشاورزی کشور ویتنام تهاتر شود.

وی با اشاره به اینکه روزانه صادرات سیب از مرزهای جنوب استان مانند سردشت و پیرانشهر به خارج از کشور وجود دارد گفت: از سوی دیگر به بازار اوراسیا که متشکل از پنج کشور قرقیزستان، قزاقستان، بلاروس، ارمنستان و روسیه بوده ورود کرده است.

معاون امور اقتصادی استاندار آذربایجان غربی اظهار کرد: هم‌اکنون راین اقتصادی و تجار آذربایجان‌ غربی در حال برنامه‌ریزی برای سفر به کشورهای اوراسیا هستند چون این کشورها ظرفیت‌های فراوانی برای صادرات داشته و خواهان بسیاری دارد.

شهدی تصریح کرد: حتی همایش اوراسیا برای خرید محصول سیب نیز هم در اورمیه و هم در خود این کشورها برگزار می‌شود و هم اکنون بیش از ۶۰ درصد جلسات و ت‌گذاری‌ها در استانداری آذربایجان‌غربی نیز به علت اهمیت موضوع، در حوزه صادرات سیب است.

وی بیان کرد: بنابراین ت این است که با یافتن بازارهای جدید صادراتی، اجازه داده نشود تا هیچ کشاورزی متضرر شود.

رئیس اتحادیه سردخانه‌داران آذربایجان‌غربی با اشاره به اینکه هم اکنون۶۵۰ هزار تن سیب در سردخانه‌های استان موجود است افزود: متاسفانه مصرف داخلی و صادرات آن به استان‌های سراسر کشور به کندی به پیش می‌رود چون هم اینک بیشتر استان‌هایی که سیب اورمیه را خریداری می‌کردند خود تولید کننده سیب و خودکفا شده‌اند.

آقابالازاده گفت: بنابراین با توجه به اینکه به بازار داخلی امیدواری چندانی وجود ندارد و از آن سو نیز صادرات سیب در حال حاضر مطلوب است، اما باید موانع آن برطرف شود.


رئیس جمهور ازبکستان گفت: زبان ازبکستانی یکی از بزرگ ترین زبان‌های جهان است و به این زبان تقریباً ۵۰ میلیون نفر تکلم می‌کنند.

شوکت میرضیایف» رئیس جمهور ازبکستان در مراسم سی‌امین سالگرد اعطای جایگاه دولتی به زبان ترکی ازبکی گفت: زبان ازبکی برای مردم ما مظهر خودآگاهی ملی و استقلال دولتی و دارای ارزش معنوی است.

رئیس جمهور ازبکستان اظهار داشت: کسی که می‌خواهد تمام زیبایی، جذابیت و غنایی زبان ما را احساس کند باید لالایی مادران ما، داستان‌های باستانی و آهنگ‌های محلی ما را گوش کند.  

وی خاطرنشان کرد: زبان ازبکی یکی از بزرگ ترین زبان‌های جهان است و به این زبان تقریبا ۵۰ میلیون نفر تکلم می‌کنند.

رئیس جمهور ازبکستان گفت: در دوران ساختار توتالیتاریستی تلاش‌هایی برای از بین بردن زبان ترکی ازبکی صورت گرفت اما مردم ما توانستند زبان مادری خود را و غرور ملی خود را حفظ کنند.

وی افزود: در نتیجه تلاش‌های فداکارانه روشنفکران میهن پرست، شخصیت‌های دلبسته به سرنوشت زبان ازبکی در تاریخ ۲۱ اکتبر سال ۱۹۸۹ میلادی قانون اعطای مقام دولتی به زبان ترکی ازبکی به تصویب رسید.  

شوکت میرضیایف ادامه داد: پس از ۳۰ سال از این روز تاریخی یک گام دیگر برداشته شد و امروز رئیس جمهور قانون افزایش نقش و اعتبار زبان ترکی ازبکی به عنوان زبان دولتی» را امضا کرد که بر اساس آن ۲۱ اکتبر در کشور ما به عنوان جشن زبان ازبکی اعلام شد.  

رئیس جمهور ازبکستان همچنین در سخنرانی خود بر ضرورت افزایش بیش از پیش اعتبار زبان ترکی ازبکی به عنوان زبان دولتی در زندگی دولتی و روزمره تاکید کرد.      

شوکت میرضیایف در پایان سخنرانی خود تاکید کرد: ما رابطه خود را به زبان دولتی باید به عنوان رابطه با استقلال، وفاداری و احترام به آن را به عنوان وفاداری و احترام به میهن تلقی می‌کنیم و باید این کار نیک را از خود و خانوده خود آغاز کند.

در این مراسم نمایندگان و سناتورها، اعضای دولت، شخصیت‌های دولتی و اجتماعی، نمایندگان دیپلماتیک، دانشمندان زبان شناس، اساتید و جوانان شرکت کردند.

 


اینکه دوربین سینما از مناطق شمال تهران عبور کرده، به غربی‌ترین مناطق کشور در "خوی و چالدران" رسیده است، نشان از فرهنگ غنی و سرشار از عاطفه و احساسات این مناطق دارد.

سینما مهم‌ترین رسانه برای انتقال فرهنگ و اندیشه است و چه خوب که از این رسانه مهم برای شناخت و انتقال فرهنگ و افسانه‌های بومی و اساطیر کهن بهره ببریم.

در روزگاری که سینما در فقر داستان و تنوع به‌سر می‌برد، نگاه‌ به فرهنگ بومی و محلی مجال بسیار خوبی برای پرهیز از تکرار مکررات رایج در سینمای ایران است؛ و باعث خوشحالی‌ست که در جشنواره فیلم فجر امسال اثر ارزشمند "آتابای" با نویسندگی هادی حجازی‌فر» به موضوعات این‌چنینی پرداخته است.

اینکه دوربین سینما از مناطق شمال تهران عبور کرده، به غربی‌ترین مناطق کشور در "خوی و چالدران" رسیده است، نشان از فرهنگ غنی و سرشار از عاطفه و احساسات این مناطق دارد.

دراماتیزه کردن این فرهنگ درخشان و تلاش برای ماندگاری آن، وظیفه تک‌تک ما مردم این منطقه و به‌ویژه مسئولان ماست.

نکته مهم دیگر این فیلم، استفاده از زبان شیرین ترکی برای انتقال صحیح و درست داستان فیلم است.

ظرفیت‌ها و زیبایی‌های زبان ترکی آن‌قدر گسترده و با قابلیت است که می‌تواند جذابیت قصه فیلم‌های بومی را دوچندان کند.

از آن مهم‌تر، می‌تواند علاوه بر جذب مخاطب گسترده داخل کشور، مسیر بین‌‌الملی شدن سینمای ایران را هموار کند و با  اشتراک‌گذاری فیلم‌هایی همچون "آتابای"، "پوست" و "اِو" که در جشنواره فیلم فجر نیز اثرگذار بوده‌اند، مخاطب بین المللی را با فرهنگ و هنر ایران‌زمین آشنا سازد.

زبان ترکی یک سازه منسجم فرهنگی و بستری مناسب برای تعاملات بین المللی به ویژه با همسایگان است و بارها از جانب بزرگان کشور علی‌الخصوص رهبر فرزانه انقلاب، ترویج و گسترش آن مورد تأکید بوده است.

طبیعت بکر منطقه غرب کشور، افسانه‌ها و اساطیر جذاب و ناشنیده آذربایجان و ظرفیت‌های زبان بین المللی ترکی می‌تواند سینمای ایران را باز غافلگیر کند و مخاطبان را با فضا و دنیای جدیدی آشنا سازد.

تنها کافی است به این داشته‌ها و قابلیت‌های بالقوه خود ایمان داشته باشیم.

در پایان لازم به یادآوری است که گزاره‌های فوق‌الذکر در انحصار زبان ریشه‌دار ترکی نبوده و اگر سینماگران ایرانی همین اهتمام را نیز در مورد سایر زبان‌های بومی سرزمین ایران داشته باشند، ضریب اثرگذاری و مخاطب‌پذیری هنر هفتم در کشورمان مضاعف خواهد شد.

 
محمد امین محققی



    با شکایت یک وکیل دادگستری وزارت آموزش و پرورش محکوم شد

حکم دیوان عدالت اداری به آموزش زبان‌های بومی

 

حکم دیوان عدالت اداری در پی شکایت یک وکیل از وزارت آموزش و پرورش مبنی بر وم اجرای قانون در خصوص آموزش زبان‌های محلی صادر شد. بر اساس حکم صادر شده وزارت آموزش و پرورش طبق قانون اساسی مکّلف به رعایت حق شهروندان در بهره‌مندی از تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی خاص هر محل و قوم است.همواره از ایران به عنوان کشوری یاد می‌شود که دارای اقوام متعددی بوده و در این بین علاوه بر زبان فارسی زبان‌ها و گویش‌های متنوعی هم در آن رایج است. قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران به عنوان یک میثاق‌نامه، حقوق و حق برخورداری همه اقوام را از آموزش زبان‌ محلی در نظر گرفته، این در حالی است که به نظر می‌رسد اصول قانون در اجرا با بی‌توجهی همراه شده باشد. این بی‌توجهی به اجرای قانون اساسی در وظایف محول شده به آموزش و پرورش در رابطه با آموزش زبان‌های محلی در مدارس سبب شد که یک وکیل دادگستری با طرح دعوی نسبت به اام وزارت آموزش و پرورش به اجرای وظیفه قانونیِ تالیف و طبع و توزیع کتب درسی و کمک آموزشی و تدریس و آموزش ادبیات زبان‌های محلی و قومی تا پایان دوره متوسطه، حکم اام آن را از دیوان دریافت کند.
حدود دو سال قبل بود که مسعد سلیتی، وکیل پایه یک دادگستری همزمان با روز جهانی زبان مادری در اسفند ماه 1396 دعوی خود را به علت تخلف وزارت آموزش وپرورش از اجرای قسمت اخیر اصل پانزدهم قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران (استفاده از زبان‌های محلی و قومی در مطبوعات و رسانه‌های گروهی و تدریس ادبیات آنها در مدارس، در کنار زبان فارسی آزاد است ) در مورد تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی در کنار زبان فارسی در مدارس کشور و خودداری از انجام وظیفه مذکور با توجه به بند ۷ماده ۱۰قانون اهداف و وظایف وزارت آموزش و پرورش (تالیف و طبع و توزیع کتب درسی و نشریات کمک آموزشی براساس برنامه‌ریزی‌های زمان‌بندی شده در چهارچوب نظام آموزشی با رعایت اصل پانزدهم قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران و با رعایت بافت متناسب زندگی روستایی،عشایری و شهری) تقدیم دیوان عدالت اداری کرد.سلیتی در این باره به همدلی گفت:ایران به عنوان کشوری با تعدد قومی و مذهبی که به موجب اصل نوزدهم قانون اساسی نظام جمهوری اسلامی، این تنوع قومی و مذهبی مورد پذیرش قرار گرفته، و برابر اصل بیستم همه‏ افراد ملت‏ اعم‏ از زن‏ و مرد یکسان‏ در حمایت‏ قانون‏ قرار دارند و از همه‏ حقوق‏ انسانی‏، ی‏، اقتصادی‏، اجتماعی‏ و فرهنگی‏ با رعایت‏ موازین‏ اسلام‏ برخوردارند، بنابراین با استناد به قسمت اخیر اصل پانزدهم قانون اساسی که اشعار می‌دارد استفاده از زبان‌های محلی و قومی در مطبوعات و رسانه‌های گروهی و تدریس ادبیات آنها در مدارس، در کنار زبان فارسی آزاد است، وزارت آموزش و پرورش به اجرای وظیفه قانونی خود در این اصل از قانون اام دارد.»
سلیتی ادامه داد: همچنین با استناد به اصل 30قانون اساسی دولت موظف است وسائل آموزش و پرورش رایگان را برای همه ملت تا پایان دوره متوسطه فراهم سازد بنابراین با توجه به این اصول که بر عهده دولت است شکایت را طرح کردم.»علاوه بر این، مسعد سلیتی وکیل، با استناد به بندهای 7 و همچنین ۲۲،۱۱،۱۰،۹،۶ ماده ۱۰ قانون اهداف و وظایف آموزش و پرورش تأمین و تدارک نیازمندی‌های آموزشی و پرورشی (‌مکان تجهیزات، امکانات دیگرآموزشی و کمک آموزشی)، آموزش مستمر معلمان و کارکنان وزارت به منظور ارتقاء سطح توانایی شغلی آنان، جذب و انتخاب افراد صالح برای تعلیم و تربیت از طریق گزینش، تأمین نیاز نیروی انسانی آموزشی و پرورشی وزارت از طریق ایجاد دانش‌سراها ومراکز تربیت معلم و آموزشکده‌های فنی و حرفه‌ای و تأمین آموزش و پرورش رایگان برای همه ملت تا پایان دوره متوسطه ازجمله زبان‌های محلی و قومی را، از وظایف انحصاری وزارت آموزش و پرورش در شکایت مطرح کردند.حال بعد از حدود دو سال از شکایت مطرح شده توسط این وکیل پایه یک دادگستری، دیوان عدالت اداری حکم به اام آموزش و پرورش در موارد گفته شده داده است.
بر این اساس طی دادنامه شماره 9809970957101487 مورخ 19 اسفند 1398، شعبه 43 دیوان عدالت اداری حکم به اام وزارت آموزش و پرورش بر اجرای وظیفه مقرر قانونی به نحو تألیف و طبع و توزیع کتب درسی و نشریات کمک آموزشی و تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی تا پایان دوره متوسطه در مدارس کشور براساس برنامه‌ریزی‌های زمان‌بندی شده در چارچوب نظام آموزشی، با رعایت خصوصیات زبان و بافت متناسب زندگی روستائی، عشایری و شهری هر یک از اقوام صادر کرده است.در بخشی از حکم صادره دیوان عدالت اداری آمده است با توجه به ریل‌گذاری جهت اجرایی شدن ت‌ها و اهداف، آموزش و پرورش مکّلف به رعایت حق شهروندان در بهره‌مندی از تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی خاص هر محل و قوم است.
مسّلم است که در قانون اساسی با توجه به ماهیت و ذات وجودی آن، ظرفیت اجرایی احکام و طرق آن بیان نشده است؛ ولی باید توجه داشت که قانون‌گذار در بند 7 از ماده 10 قانون اهداف و وظایف وزارت آموزش و پرورش، ظرفیت اجرایی حکم قسمت اخیر اصل پانزدهم قانون اساسی را ایجاد کرده است. بنابراین با وجود عبارت تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی در مدارس، در اصل پانزدهم قانون اساسی و حکم مقرر در بند7 از ماده 10 قانون اهداف و وظایف وزارت آموزش و پرورش باید گفت؛ حق شهروندان در این خصوص، از مرحله امکان بهره‌مندی به مرحله وم بهره‌مندسازی توسط وزارت آموزش و پرورش رسیده و تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی در مدارس از وظایف وزارت آموزش و پرورش قلمداد شده است. بنا بر استدلال مذکور، به استناد مقررات فوق الذکر و مواد 10،11،58 و 65 از قانون تشکیلات و آیین دادرسی دیوان عدالت اداری حکم به اام وزارت آموزش و پرورش بر اجرای وظیفه مقرر قانونی به نحو تألیف و طبع و توزیع کتب درسی و نشریات کمک آموزشی و تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی تا پایان دوره متوسطه در مدارس کشور براساس برنامه‌ریزی‌های زمان‌بندی شده در چارچوب نظام آموزشی، با رعایت خصوصیات زبان و بافت متناسب زندگی روستائی، عشایری و شهری هر یک از اقوام صادر شد.»

 

منبع:

رومه همدلی


آقای سید هادی خسروشاهی یکی از کسانی است که اگر تاریخ ی ایران را مرور کنیم، تقریباً از ۶۰ سال پیش تاکنون همواره در حوزه ی ت و فرهنگ نام آور بوده است. هنوز هم خوشبختانه خیلی سرحال است و از طنز هم بی نصیب نیست. آن وقت ها گاهی در گل آقا هم به نام مستعار می نوشت. چندی پیش در جلسه ای که گعده شده بود از علاقه مندی آذربایجانی ها به زبان مادری شان حرف می زد.

خودش اهل خسرو شاه است و ترک. می گفت با هیأتی رفته بودیم عراق. به دیدن مرحوم آیت الله خوئی هم رفتیم. بعد از این که حرف ها زده شد و خواستیم بلند شویم، آیت الله خوئی من را صدا زد و با همان لهجه ی ترکی گفت آقای خسروشاهی تو بمان. ماندم. حضرت آیت الله شروع کرد به ترکی حرف زدن. حرف مهمی نداشت ولی گفته بود در این نجف به ما سخت می گذرد از بس نمی توانیم با کسی ترکی حرف بزنیم.

آقای خسروشاهی ادامه می داد که یک بار هم خدمت مرحوم آیت الله شریعتمداری بوده است. دو نفری داشتند فارسی حرف می زدند. آیت الله شریعتمداری نگاهی به اطراف کرده بود و دیده بود کسی نیست، گفته بود آقای خسروشاهی ترکی حرف بزن که من بهتر بفهمم.

این اهتمام آذربایجانی‌ها به ترکی حرف زدن و تعصبی که در دفاع از هویت زبانی خود دارند خیلی قابل احترام است. باید دولت، به خصوص مسئولان فرهنگی به این هویت های زبانی و قومی در چارچوب ایران واحد و سرافراز توجه ویژه کنند.

* این مطلب را ۱۲ سال پیش در وبلاگم نوشته‌ام.(سید محمد علی ابطحی)


جناب استاد سیدهادی خسروشاهی پنج شنبه ۸ اسفند به دلیل بیماری کرونا درگذشت. از آنجا که به دلیل شرایط خاص اجتماعی، فعلا مراسمی برای این مرد بزرگ برگزار نمی شود، 

خبرآنلاین سنت پاسداشت مکتوب نخبگان» را برای این عالم فرزانه منتشر می کند.


تُرک‌شناس گرجستانی با بیان اینکه از سال ۱۹۵۶ در حال مطالعه و‌ تحقیق در خصوص زبان و تاریخ تُرک است افزود: زبان تُرکی به خاطر غنی بودنش مرا علاقه‌مند کرد.

تسیسانا آبولادزه، بانوی ۸۶ ساله تُرک‌شناس گرجستانی زندگی آکادمیک خود را صرف مطالعه و تحقیق در خصوص زبان و تاریخ تُرک کرده است و در موسسه نسخ خطی گرجستان مشغول فعالیت و تحقیق است.

آبولادزه در گفتگو‌ با خبرنگاران ضمن بیان علاقه‌مندی خود در زمینه مطالعات تاریخ عثمانی افزود: در گرجستان نزدیک به ۴۰۰ نسخه خطی مربوط به آثار ادبی به زبان‌های تُرکی عثمانی، تُرکی آذربایجانی، تُرکی ترکمنی و تُرکی ازبکی وجود دارد.

این بانوی تُرک‌شناس ضمن بیان مطالعه و تحقیق در خصوص نسخه‌های خطی با قدمت‌های مختلف افزود: "دانشجویانم مرتب به ترکیه سفر می‌کنند. من هم گاهی به عنوان توریست و گاهی جهت شرکت در محافل علمی به این کشور سفر می‌کنم. تنها آرزویم، دسترسی و مطالعه در کتابخانه‌ها و آرشیوهای ترکیه در این کشور است. این برای من خیلی خوب خواهد بود اما به گمانم برای این کار دیگر پیر شده‌ام".

خانم آبولادزه تصریح کرد بنا به دعوت شاعر و محقق برجسته تاریخ و‌ ادبیات ترک، آقای اورهان شاایک گوکیای به مدت زیادی در استانبول اقامت کرده و از ایشان تاثیرات زیادی گرفته است.

آبولادزه با بیان اینکه نسل جدید تورکولوژیست‌ها این فرصت را خواهند داشت که در محیط‌ها و مکان‌های بهتری کار کنند، گفت: " هم اکنون دانشجویانم بهتر از من تُرکی صحبت می‌کنند اما آن‌ها تُرکی عثمانی را بهتر از من نمی‌دانند. امیدوارم آن‌ها نیز بهتر از من آن را یاد گرفته و صحبت کنند. سعی میکنم دانشجویانم را به بهترین نحو ممکن تعلیم دهم. یک دانشجو دارم که از او بسیار راضی‌ام. مطمئن هستم که در آینده یک تُرک‌شناس بسیار بزرگ خواهد شد. در شهرهای قونیه، ارزروم و دیگر مناطق ترکیه دانشجویانی دارم که آن‌ها نیز مشغول مطالعه و تحقیق‌اند. ترکیه و مردم تُرک را خیلی دوست دارم. تُرکی زبانی بسیار غنی است، به همین جهت است که مرا به سوی خود جذب و علاقه‌مند کرده است. زبانِ بسیار آهنگین و صداداری است. این خصوصیت را در زبان عربی و دیگر زبان‌ها نمی‌بینم".


کانال‌های تلگرامی نویسندگان آذربایجان:

 

کانال تلگرامی دکتر توحید ملک‌زاده دیلمقانی

T.me/Melikzadeh

 

کانال تلگرامی استاد پرویز شاهمرسی

T.me/ParvizShahmarasi

 

کانال تلگرامی استاد اسماعیل سالاریان

t.me/XorasanTurk

 

کانال تلگرامی آقای طاهر نقوی

t.me/GalajayinYolu

 

کانال تلگرامی استاد محمد رحمانی‌فر

T.me/Rahmanifar_Mohammad

 

کانال تلگرامی ایواز طاها

T.me/EyvazTaha

 

کانال تلگرامی استاد حسن راشدی

T.me/Yurddash

 

کانال تلگرامی علی مرادی مراغه‌ای

T.me/Ali_Moradi_Maragheie

 

کانال‌های تلگرامی مجلات و نشریات تورکی:

 

کانال تلگرامی مجله ایشیق

T.me/ishiqnet

 

کانال تلگرامی مجله کاما

T.me/kamadergi

 

کانال تلگرامی نشریه آغری

T.me/AghriAzerbaijan

 

کانال تلگرامی مجله آذری

T.me/AzariDergii

 

کانال تلگرامی نشریه آذربایجان پژوهی

T.me/AzerbaijanResearch

 

کانال تلگرامی نشریه نامه صدیق

T.me/NameyeSeddigh

 

کانال تلگرامی آیدین گَلَجک

T.me/AydinGalacak

 

کانال تلگرامی مجله خداآفرین

T.me/Xudaferin

 

کانال تلگرامی نشریه بایرام

T.me/Bayramzn

 

کانال تلگرامی نشریه سانجاق

T.me/SancaqDergisi

 

کانال تلگرامی نشریه اوزان

T.me/OzanDergisi

 

کانال تلگرامی نشریه بوتا

T.me/ButaKitab

 

کانال تلگرامی مجله غروب

T.me/GoroobMagazine

 

کانال‌های تلگرامی انتشارات کتب تورکی در ایران:

 

کانال تلگرامی انتشارات اختر

T.me/NashreAkhtar

 

کانال تلگرامی انتشارات ساوالان ایگیدلری

T.me/Savalan_igidlary

 

کانال تلگرامی انتشارات اندیشه نو

T.me/Andishehye_no

 

کانال تلگرامی انتشارات یاشماق

T.me/Yashmaq

 

کانال تلگرامی انتشارات پی

T.me/KirpiBook

 

کانال تلگرامی انتشارات آینا

T.me/Ayna_Nashr

 

 کانال‌های تلگرامی فروشگاه‌های اینترنتی:

 

کانال تلگرامی کتابفروشی ائوده‌آل

T.me/EvdeAl

 

کانال تلگرامی فروشگاه اینترنتی بای‌قوش

T.me/BuyQoosh

 

کانال‌های تلگرامی دوبله و تولید محتوا به زبان تورکی:

 

کانال تلگرامی باریش‌ سسی

T.me/BarishSesi

 

کانال تلگرامی بیلیم ‌سسی

T.me/BilimSesi

 

کانال‌های تلگرامی پادکست تورکی:

 

کانال تلگرامی پادکست گئجه یاشامی

T.me/GecaYashami

 

کانال تلگرامی پادکست رادیو گجیل

T.me/RadioGajil

 

کانال تلگرامی پادکست آذربایجان در شریف

T.me/Sut_Turk


قزاقستان و ازبکستان برای ساخت فیلمی با موضوع پیر ترکستان» مشهورترین صوفی آسیایی میانه به توافق رسیدند.

خواجه احمد یسوی

وزیر فرهنگ و ورزش جمهوری قزاقستان و رئیس آژانس ملی ازبک کینو» (فیلم ازبکستان) درباره همکاری در تولید فیلمی با موضوع خواجه احمد یَسوی» پایه‌گذار طریقت صوفیه یسویه در آسیای مرکزی در قرن ۱۲ میلادی به توافق رسیده‌اند.

به گفته رایزنی فرهنگی ایران در ازبکستان، آق طوطی رحیم قل‌آوا» و فردوس عبدالخالق‌اف» با برگزاری روزهای فیلم ازبکستان در قزاقستان در اوایل سال ۲۰۲۰ هم موافقت کردند.

ادامه مطلب


اشاره مستقیم اردوغان به مساله قره‌باغ و ارتباط آن با ت‌های ترکیه، مسئله مهمی است که نشان‌دهنده رویکردهای خاص آنکارا به اختلاف‌نظر ارضی در جغرافیای مناطق ترک زبان است.

گزارش| رویکرد مشابه ترکیه در مورد قره‌باغ و قبرس

روابط جمهوری ترکیه و جمهوری آذربایجان در چندین حوزه از اهمیت حیاتی برخوردار است. از جمله حوزه‌های دفاعی – امنیتی و همکاری در حوزه انرژی  اقتصاد. اما ناگفته پیداست که موضوع اشتراک هویتی و قومیتی در پرونده روابط آذربایجان و ترکیه از هر فصل مشترک دیگری٬ مهم‌تر است.

حل مسئله قره‌باغ  آرزوی بزرگ اردوغان

اردوغان که در سالیان اخیر در حوزه‌های ی٬ دفاعی و انرژی٬ روابط تنگاتنگی با علی اف داشته و بارها در مورد روابط آذربایجان و ترکیه٬ بر ایده یک ملت دو دولت» تأکید کرده٬ دیروز به مسئله قره‌باغ هم اشاره کرد.

اردوغان گفت: مسئله قره‌باغ٬ به همان اندازه که مسئله جمهوری آذربایجان است٬ برای ما هم مسئله است. حل مسئله قره‌باغ علیا و رسیدن به راهکاری بر مبنای حفظ حاکمیت ی و تمامیت ارضی آذربایجان٬ بزرگ‌ترین آرزوی من است.»

ادامه مطلب


وزارت دفاع جمهوری آذربایجان اعلام کرد که ارتش ارمنستان بار دیگر اقدام به نقض آتش‌بس در خط مقدم جبهه میان دو کشور کرد.

به گزارش خبرگزاری آناتولی، وزارت دفاع جمهوری آذربایجان با انتشار اطلاعیه‌ای اعلام کرد: ارتش ارمنستان اشغالگر بار دیگر اقدام به نقض آتش‌بس در خط مقدم جبهه میان دو کشور کرده و با تیراندازی به سمت آذربایجان منجر به شروع درگیری شده است.

در این اطلاعیه ضمن اشاره به اقدامات تحریک آمیز ارمنستان آمده است: واکنش لازم به این اقدامات بلافاصله از سوی نیروهای مسلح کشورمان داده شد.

وزارت دفاع جمهوری آذربایجان با اشاره به اینکه در پی این درگیری یک سرباز ارمنی نیز کشته شد، تاکید کرده است که ارمنستان مسؤول تنش و درگیری در خط مقدم جبهه است.


شرکت عملیاتی " Baku City Circuit "  برگزار کننده مسابقات بین المللی اتومبیل رانی فرمول -1 در باکو، روز دوشنبه اعلام کرد، برگزاری این مسابقات در پایتخت جمهوری آذربایجان به دلیل شیوع ویروس کرونا برای مدت نامشخص به تاخیر خواهد افتاد.

باکو پایتخت جمهوری آذربایجان در چند سال اخیر میزبان مسابقات بین المللی اتومبیل رانی فرمول -1 بوده و این مسابقات در سال جاری نیز قرار بود  5 الی 7 ژوئن ( برابر 16 الی 18 خردادماه ) برگزار شود .

  تصمیم درباره تاخیر این مسابقات در باکو در نتیجه مذاکرات انجام گرفته میان دولت آذربایجان ، فدراسیون بین المللی اتومبیل رانی و شرکت عملیاتی " Baku City Circuit "، اتخاذ شده است .

با توجه به شیوع ویروس کرونا در جهان ،  پیشتر نیز چند مرحله مسابقات فرمول – 1 در برخی از کشورها از جمله استرالیا ، بحرین ، ویتنام ، چین ، هلند ، اسپانیا و موناکو برای مدت  نامشخص به تاخیر افتاده  است .

 پس از شیوع ویروس کرونا در کشور آذربایجان منابع رسمی این کشور شمار مبتلایان به این ویروس را 61 نفر اعلام کردند که از این تعداد یک نفر جان باخته و 10  نفر نیز درمان و از بیمارستان ترخیص شدند .

  در حال حاضر در قالب مقابله با شیوع ویروس کرونا در جمهوری آذربایجان تمامی مدارس و دانشگاهها ، مراکز تجاری بزرگ تعطیل شده ، رستورانها و  مراکز پذیرایی عمومی فقط از ساعت 9 تا 15 بعد از ظهر مجاز به فعالیت هستند و برگزاری مراسم های عروسی و عزاداری ممنوع اعلام  شده  است .

   همچنین به منظور مقابله با ویروس کروناریا، ورود به باکو از شهرهای دیگر تا 29  مارس جاری ( تا 10 فروردین ) ممنوع بوده و به کارمندان ادارات  دولتی به  استثنای وزارت بهداشت ، پلیس و  نیروی امنیتی به مدت یک ماه مرخصی داده شده است .

  "الهام علی اف "رییس جمهوری آذربایجان در پیام نوروزی خود احتمال اعلام وضعیت اضطراری در این کشور با هدف تشدید اقدامات مقابله با ویروس کرونا را امکان پذیر دانست .


وزارت امور خارجه ترکمنستان از قرار دادن فرش ملی ترکمن در فهرست میراث فرهنگی یونسکو خبر داد.

 

وزارت امور خارجه ترکمنستان از قرار دادن فرش ملی ترکمن در فهرست میراث فرهنگی یونسکو خبر داد.

بر اساس این گزارش، دولت ترکمنستان به تازگی اسناد رسمی مربوط به اضافه شدن فرش ملی به این فهرست را دریافت کرده است.

اعضای یونسکو در ماه دسامبر سال گذشته در چارچوب چهاردهمین نشست کمیته بین دولتی به اتفاق آراء از قرار دادن فرش ملی ترکمن به فهرست فرهنگی جهانی حمایت کردند.

در پیام وزارت امور خارجه ترکمنستان آمده است: در زمان‌های گذشته فرش‌های ترکمنی را فرش‌های بخارا» می‌نامیدند که این فرش‌ها در بازارهای بخارا فروخته می‌شد.

فرش‌های ترکمنی امروز هم با استفاده از قوانین پیشین تولید می‌شود و عامل افتخار ملت ترکمن هست.


ت خارجی جمهوری اسلامی ایران، مجموعه‌ها و شخصیت‌های تأثیرگذار در دیپلماسی عمومی و ارامنه مقیم ایران، بایستی ارمنستان را متوجه اشتباه استراتژیک خود بکنند و نسبت به هزینه‌های این اقدام هشدار دهند.

به گزارش گروه دیگر رسانه‌های خبرگزاری فارس، سایت مشرق در گزارشی نوشت: تصمیم ارمنستان به افتتاح رسمی سفارت خود در فلسطین اشغالی و اعزام سفیر مقیم به رژیم صهیونیستی پس از سفر مشاور امنیت ملی وقت کاخ سفید در پاییز ۲۰۱۸ به ایروان و ترغیب آن کشور به همراهی با اهداف آمریکا؛ مطرح و طبق زمان بندی در پایان مارس ۲۰۲۰ (۱۱ فروردین ماه ۹۹) عملیاتی خواهد شد و به این ترتیب ارمنستان جزو ۹۰ کشور دارای سفارت در سرزمین‌ها اشغالی خواهد بود.

علاوه بر توصیه آمریکا به دولت غربگرای ارمنستان برای تقویت روابط با رژیم صهیوینستی؛ وزارت خارجه و سیستم امنیتی این رژیم غاصب نیز از مدتها قبل، مقامات ارمنستان را با تشویق‌های لازم و رفت و آمدهای متعدد مجاب به این ساخته که ایروان اقدام به گشایش سفارت در فلسطین اشغالی بنماید و حتی درخواست کرده‌اند که شهر بیت المقدس محل استقرار این سفارتخانه باشد و بدیهی است یکی از الویت های اساسی صهیونیستها از تحکیم روابط با کشورهای منطقه قفقاز تأثیر گذاری بر فضای ژئوپلیتک آن به ویژه ایجاد اختلال در روابط کشورهای سه گانه قفقاز جنوبی با ایران از یک سو و بهره مندی از فرصت همجواری این کشورها با ج. ا.ا به منظور پیشبرد اقدامات امنیتی و اقتصادی ضد ایرانی خود از سوی دیگر می‌باشد.

ادامه مطلب


اواخر اسفند سالروز جنایتی هولناک در اورمیه و سلماس می باشد که به مدت حداقل شش ماه غرب آذربایجان را درگیر خود کرد. جنگ جهانی اول است و قسمت شمالی ایران از جمله آذربایجان در تصرف روس و قسمت جنوب در اختیار انگلیس. پاییز سال ۱۲۹۶ شمسی بود که با وقوع انقلاب بلشویکی در روسیه تزاری، قشون روس از جنگ خارج شده و کلیه مناطق متصرفی از جمله آذربایجان را ترک کرد. تخلیه آذربایجان از طرف روس به معنای رهاکردن این مناطق به دست عثمانی بود که درگیر جنگ با متفقین ( روس، انگلیس، فرانسه و غیر مستقیم آمریکا) بود. بنابراین قرارگاه مرکزی متفقین برای جلوگیری از پیشروی قوای عثمانی در آذربایجان در صدد مسلح کردن مسیحیان فراری از عثمانی به آذربایجان برآمد و در این امر ناصواب متاسفانه میسیونرهای مذهبی کشورهای اروپایی نیز که مثل مور و ملخ در منطقه مستقر بودند به یاری این قوای مسلحه آمدند.  ماجراجویانی از همشهریان مسیحی نیز که گول میسیونرها، مقامات انگلیس و فرانسه را خورده بودند وارد میدان شدند و شد آنچه که متاسفانه نبایستی می شد. در طی جنگ خونین تسلط مسیحیان ( جیلو و ارامنه) به اورمیه و سلماس از اسفند ۱۲۹۶ الی خرداد ۱۲۹۷ بیش از یکصد و پنجاه هزار نفر از اهالی آذربایجان نیست و نابود شدند. رقمی که ناواردان به تاریخ اورمیه از شنیدن آن یکه می خورند و به هیچ وجه باور نمی کنند. با پیشروی قوای عثمانی در غرب آذربایجان این بار مسیحیان از ترس جان شهرهای خوی، سلماس و اورمیه را با وضع فلاکت باری ترک و با رهنمودهای مستشاری انگلیسی ها از راه میاندوآب، صایین قالا، بیجار و همدان و کرمانشاه به شمال بغداد در منطقه بعقوبه رسیدند. ماجراجویان خرسند از اطلاق عنوان کوچکترین متفق به هموطنان مسیحییمان باعث کشتاری وحشتناک در منطقه شده بودند. در طی این فرار آنی هزاران نفر از مسیحیان مخصوصا ن ، کودکان و پیرمردان در دست و پای افراد مسلح ماجراجوی مسیحی تلف شدند. پس از پنج سال با اعلام عفو عمومی، اتباع مسیحی ایرانی مخفیانه و در حالی که یارای چشم در چشم شدن با همسایگان مسلمان خود نداشتند و پشیمان از این وضعیت به روستاهای خود برگشتند و این بار نیز از سوی همشهریان مسلمانشان پذیرفته شدند هر چند نگران از ماجراجویی های دوباره آنها ( اسناد رسمی دولتی در این باره بسیار زیاد است).
 آسیب شناسی این فاجعه:

۱- گزارشهای بسیاری از روند دخالت گستاخانه میسیونرهای مذهبی خارجی در اورمیه و سلماس در دست است که سعی دارد هموطنان مسیحی را متمایل به اروپا و جهان مسیحیت در خارج از ایران نماید. ( خصوصا از دوران حملات شیخ عبیدالله و سپس سالهای ۱۲۸۰ شمسی به بعد )

۲- وابستگی فکری و حتی تسلیحاتی عوامل اصلی این فجایع به قوای ی خارجی متفقین خصوصا انگلیس و فرانسه محرز می باشد.

۳- اطاعت محض از تهای خارجی قوای متفقین سبب شد که نه تنها از مسلمانان بلکه هزاران نفر از آشوری ها و مسیحیان آذربایجانی نیز تلف شوند و این گروهها تا امروز نیز نتوانستند از این اوضاع بوجود آمده از طرف اروپا و آمریکا خارج شوند.

۴- ماجراجویی برای تشکیل مملکتی در دل آذربایجان باعث برخوردهای خونینی شد که به تحلیل اقلیت قومی مذهبی مسیحیان اورمیه و سلماس منجر شد.

۵- بی تفاوتی جدی حاکمان و طبقه اشراف اورمیه و سلماس برای بسیج مردمی در زمان نبود حاکمیت دولت مرکزی  و ماجراجویی های سرسپردگان به خارج

۶- عدم توجه جدی به موضوعاتی از قبیل بررسی نقاط ضعف و آسیب پذیری شهرهای آذربایجان غربی از سوی والی و حاکمان منطقه.

گفتنی است خواندن تاریخ به مثابه پرونده خوانی و سپس عبرت از اعمال گذشتگان است برای داشتن آینده ای بهتر و زندگی در صلح و امنیت. خصوصا برای ماجراجویانی که یکصد سال بعد از فاجعه جیلولوق احیانا درصدد اجرای طرحی دیگر هستند و می خواهند مملکتی از دل آذربایجان برای خود دست و پا کنند می تواند بسیار پرعبرت باشد.

دکتر توحید ملک زاده


رمان جدید آلچا گؤزۆندن گلسین» به زبان ترکی در ۱۷۸ صفحه توسط آقای حافظ خیاوی به صورت الکترونیکی منتشر شد.

نشریه ایشیق در خصوص آقای حافظ خیاوی نویسنده این رمان از قول دیگر نویسندگان و ادیبان ترکی نویس ایران مطالبی را ذکر کرده که آن را در ادامه تقدیم مخاطبان عزیز وبلاگ آذربایجان‌پرس می نماییم.

مخاطبان و علاقه‌مندان زبان ترکی در ایران عزیز، به منظور حمایت از نویسنده و زبان ترکی، در صورت امکان می توانند مبلغ ۱۵ هزار تومان را به حساب آقای حافظ خیاوی به شماره حساب زیر واریز نمایند:
۱۵۳۱ ۹۲۳۴ ۱۰۱۱ ۵۸۹۲
بانک سپه

 

دانلود
عنوان: آلما گوزوندن گلسین 
حجم: 1.13 مگابایت

 

 

دوقتور سلیم زحمت‌دوست

حافظ مانده آذر» معروف به حافظ خیاوی»
در شهر ما یعنی مشکین شهر، متولدین سالهای 1350 تا 1355 انگار یک نسل جداگانه‌ای هستند، یک تعداد و گروهی که در ادبیات و هنر واقعا حرفی برای گفتن دارند، اگر بخواهیم نام ببریم شاید خیلی‌ها از قلم بیافتند اما میتوان گفت نسلی که با توکل کیان خیاو» شروع شده با حافظ» و کامیل قهرمان اوغلی» و نصرالله کیشی‌زاده» و منصور مظلومی» و اسد یعقوبی» و احمد رستم اوغلی»، غفور امامی‌زاده» و عمار » و خیلی های دیگر ادامه پیدا میکنند که اگر همه‌اینها را بچه‌های دنیز ( کتابفروشی جلیل مقدسی) یا بچه‌های وراوی ( هفته نامه وراوی) بنامیم، خیلی بیراه نخواهد بود، یعنی پاتوق اصلی‌اینها کتابفروشی دنیز است و اکثر‌این دوستان با انتشار هفته نامه وراوی، جرات یافته و قلم به دست گرفته اند.
در میان‌این بچه‌ها حافظ خیاوی» شخصیت ویژه‌ای است، اول از‌این جهت که وقتی همه شعر مینوشتند او نثر نوشت و دیگر‌اینکه نثرش اندیشمندانه است در هر جمله و هر پاراگراف نوشته‌هایش حرفی برای گفتن دارد.
حافظ خیلی جوان بود که در دومین یا سومین شماره وراوی مطلبی نوشت با عنوان ( مرگ و مرگ اندیشی) – تقریبا در‌این مضمون- و با همان یک مقاله نشان داد که حرفی برای گفتن دارد و زمانیکه اولین اثرش با عنوان مردی که گورش گم شد»، جایزه فستیوال روزی روزگاری» را کسب کرد، برای خودش در ادبیات‌ایران جای مخصوصی حاصل نمود که نامش از مرزهای کشور گذشت و آثارش به زبانهای انگلیسی و فرانسه ترجمه شد.
حافظ در نوشتن داستانهای بومی خود هیچ تکلف و تصنعی ندارد، خیلی ساده و بی غل و غش و بی ریا می نویسد، ماجرای بسیار ساده‌ای را که اغلب اتفاق افتاده به زبان زیبای داستان روایت میکند اما در عین سادگی متن، بسیار وقت میگذارد، خودش میگوید که جمله‌ها را چندین بار و چندین بار عوض میکنم و تا وقتیکه جمله دلخواهم را نیافته‌ام آرامش ندارم.
طبیعت و سرشت حافظ برای داستان نویسی خیلی مناسب است، به هر ماجرای ساده‌ای با دقت تمام گوش میکند و میتواند از هر ماجرای ساده‌ای داستان بسازد، مخصوصا ماجراهای روزمره‌ای که در محیط مشکین شهر رخ میدهد.
خودش میگوید که محیط و اتمسفر مشکین شهر شبیه آمریکای لاتین است و جان میدهد برای نوشتن داستانهایی در شیوه رئالیسم جادویی.
با‌ اینکه بسیار آرام است و کمتر در جمع حاضر میشود، اما بسیار تیزهوش و کنجکاو است، هر فردی از ساکنان ‌این شهر در نظر حافظ یک کاراکتر کامل برای نوشتن داستان است. اغلب شخصیتهای داستانهایش افراد عادی کوچه و خیابان است، همسایه‌ها، اعضای فامیل، حتی برادر و خواهرهایش برای او شخصیت داستانی هستند.
من فکر میکنم حافظ بیشتر از آنچه در عالم واقعیت زندگی کند در داستانهایش زندگی میکند، وقتی راه میرود، غذا میخورد، استراحت میکند، میخوابد، بیدار میشود، در عالم داستانهایش سیر میکند، زندگی حافظ داستانهایش است و اطرافیان او شخصیتهای داستانی او هستند.
خلاصه ‌اینکه حافظ نابغه‌ای است در عالم داستان نویسی و مطمئنا در‌ آینده آثار بزرگتری از حافظ خواهیم دید.
چند وقتی است که در انجمن شعر و ادب مشکین شهر کارگاه داستان نویسی برگزار میکند، که در حقیقت ‌این کارگاهها نیز داستانهای بسیار جذاب و خواندنی هستند، افسوس می‌خورم که چرا از آغاز شروع ‌این کارگاهها، نتوانستیم جلسات را فیلمبرداری کرده در اختیار علاقمندان قرار دهیم، که واقعا هر لحظه ‌این کارگاههای آموزشی ارزش بسیار زیادی دارند.

 

ادامه نوشته را در

اینجا بخوانید.

 


رئیس جمهور ازبکستان در حکمی پیوستن این کشور به جامعه کشورهای مستقل مشترک المنافع در امور جوانان را تصویب کرد.

شوکت میرضیایف» رئیس جمهور ازبکستان پیوستن این کشور در زمینه امور جوانان به جامعه کشورهای مستقل مشترک المنافع را تصویب کرد.

این قرارداد در تاریخ 25 نوامبر سال 2005 میلادی در شهر مسکو پایتخت روسیه در نشست شورای بین دولتی جامعه کشورهای مستقل مشترک المنافع به امضا رسیده است که در تاریخ 19 می سال 2011 میلادی در نشست مینسک آن اصلاح شده است.

این قرارداد تحکیم و گسترش همکاری های متقابل در امور با جوانان، حمایت از ابتکارات سازمان های دولتی و سازمان های جوانان در توسعه روابط در  فضای همسود را در نظر دارد. شرکت کنندگان این قرارداد برای ایجاد شرایط مناسب برای آن متعهد هستند.

نشست این شورا هر سال دو بار برگزار می شود.

جامعه کشورهای مستقل مشترک المنافع پس از فروپاشی شوروی سابق شکل گرفت. بیانیه تاسیس این اتحادیه در 21 دسامبر 1991 (20 آذر 1380) در آلماتی توسط رهبران آذربایجان، ارمنستان، بلاروس، قزاقستان، قرقیزستان، مولداوی، روسیه، تاجیکستان، ترکمنستان، ازبکستان و اوکراین امضا شد.

عضویت گرجستان دراین اتحادیه به دنبال تصمیم رسمی روسای جمهور کشورهای عضو در 3 دسامبر 1993 (12 آذر 1382) و به دنبال درخواست ادوارد شواردنادزه» رئیس جمهور گرجستان در 8 اکتبر 1993 (16 مهر1382) صورت گرفت.

بیش از 70 درصد بودجه جامعه مشترک المنافع توسط روسیه پرداخت می‌شود.

 

منبع: خبرگزاری فارس


جمعی از اساتید دانشگاه های تبریز با اعتراض به تصمیم ارمنستان برای بازگشایی سفارت در رژیم صهیونیستی، این تصمیم نامبارک و قرار گرفتن این کشور در کنار رژیم اشغالگر و کودک کش صهیونیستی را رویارویی با بیش از یک ونیم میلیارد مسلمان دانستند.

جمعی از اساتید دانشگاه های تبریز با صدور بیانیه ای به تصمیم ارمنستان برای بازگشایی سفارت این کشور در رژیم  صهیونیستی اعتراض کردند.

متن بیانیه به شرح زیر است:

بسم الله الرحمن الرحیم
طی روز های گذشته انتشار گسترده خبر مربوط به تصمیم ارمنستان مبنی بر افتتاح رسمی سفارت خود در فلسطین اشغالی و اعزام سفیر مقیم به رژیم صهیونیستی موجبات ناخرسندی جامعه علمی و دانشگاهی کشور را فراهم آورده است. این تصمیم دولت ارمنستان که پس از سفر مشاور امنیت ملی وقت آمریکا در پاییز ۲۰۱۸ به ایروان و ترغیب ارامنه به همراهی بیش از پیش با صهیونیست‌ها اتخاذ گردیده است؛ سناریوی طراحی شده از سوی دشمنان انقلاب اسلامی بوده و انتظار می‌رود کشور همسایه ارمنستان خود را بازیچه این سناریوی آمریکایی-صهیونیستی ننموده و با رعایت ملاحظات عادلانه و انسانی جمهوری اسلامی در تصمیم خود تجدید نظر نماید.
بدیهی است یکی از اولویت های اساسی صهیونیستها از تحکیم روابط با کشورهای منطقه قفقاز تأثیر گذاری بر فضای ژئوپلیتیک آن به ویژه ایجاد اختلال در روابط کشورهای سه گانه قفقاز جنوبی با ایران از یک سو و بهره مندی از فرصت همجواری این کشورها با جمهوری اسلامی ایران به منظور پیشبرد اقدامات امنیتی و اقتصادی ضد ایرانی خود از سوی دیگر می‌باشد و لذا  نباید ارمنستان با گشایش سفارت خود در فلسطین اشغالی در خدمت این اهداف ضد ایرانی قرار گیرد. تحکیم روابط ارمنستان با رژیم  صهیونیستی که هم دشمن مسلمانان و هم ایران است، به هیچ وجه قابل تحمل نبوده و در حقیقت اقدامی مغایر با حسن همجواری و همسایگی محسوب می گردد و علاوه بر این دولت ارمنستان با عملیاتی نمودن این تصمیم نامبارک و قرار گرفتن در کنار رژیم اشغالگر و کودک کش صهیونیستی خود را در رویارویی کامل با بیش از یک ونیم میلیارد مسلمان قرار می دهد که می تواند عواقب ناخوشایندی برای کشور کوچک و پر مشکل ارمنستان داشته باشد.
ما امضا کنندگان این بیانیه به عنوان جمعی از اعضای جامعه علمی ایران و اساتید دانشگاه های تبریز مشفقانه از دولتمردان ارمنستان می خواهیم در تصمیم غیر منطقی  و نیز ت‌های خویش در قبال جهان اسلام تجدید نظر کرده و در شرایط عادی و در فضای صلح و ثبات به فکر تامین منافع واقعی مردم کشور خود باشد.
1-دکتر زاهدی                                        8-دکترشیرزاد
2-دکتروهابی                                         9-دکتر زارعی پور
3-دکترجدیری                                        10-دکتر یعقوبی
4-دکترطاهری اقدم                                11-دکتر امامعلی پور
–5دکتراقاجانی                                       12-دکتر عابدی
6-دکتررازقی                                        13-دکتر اقبالی
7-دکتررضاپور                                       14-دکتر نصر الله زاده


برای توسعه ارتباط با رژیم اشغال گر قدس شورای فرهنگی، تشکل ها و بسیج اساتید دانشگاه آزاد اسلامی اردبیل درهشدار به دولت اشغال گر و فریب خورده ارمنستان برای توسعه ارتباط با رژیم اشغال گر قدس بیانیه ای را صادر کردند که بشرح زیر می باشد:

بسمه تعالی

در حالیکه افکار عمومی دنیا به شدت سرگرم موضوع شیوع ویروس کرونا هست، دولت اشغال گر و فریب خورده ارمنستان در حال ابتلا کردن خود به بیماری مهلک ارتباط با رژیم غاصب صهیونیستی و آلوده کردن منطقه با حضور این رژیم کودک کش و خون آشام هست. 
 دولت حاکم ارمنستان با تصمیم راه اندازی سفارت در سرزمین های اشغالی فلسطین در مسیر دشمنی با امت اسلامی و برخلاف منافع و مصالح همسایگان خود و بویژه جمهوری اسلامی ایران گام بر می دارد. پرواضح هست که رژیم نامشروع و پرنیرنگ اسرائیل با هردو مهره آذربایجان و ارمنستان به نفع خود بازی می کند. شکی نیست که رابطه این دو کشور با اسرائیل یک رابطه دوسر باخت برای آنهاست و اسرائیل غاصب جز بهره کشی از تخاصم دو کشور به نفع خود و کسب مشروعیت هیچ بهره ای برای آنان ندارد. هر دو کشور با فرورفتن در باتلاق کثیف منافع اسرائیل بیش از پیش بر تعمیق و گسترش بحران در کشور خود می  پردازند.

ما به دولت حاکم ارمنستان هشدار می دهیم، با برقراری ارتباط با غده چرکین استعمار در سرزمین های اسلامی، آینده و هویت خود را بیش از پیش به خطر نیندازد. دولت اشغال گر ارمنستان با اشغال خاک قره باغ که پاره تن سرزمین های اسلامی هست تاکنون به اندازه کافی مورد نفرت امت مسلمان و مردم ایران قرار گرفته است و اقدامات بسیار ناسنجیده این دولت سرنوشت شومی را برای آن رقم خواهد زد. سوال اساسی از دولت حاکم ارمنستان این هست که با کدام منطقی بیش از پیش کشور خود را در بن بست ژئوپلیتیکی قرار می دهید؟ بهتر هست بیش از این دنبال ماجراجویی در منطقه  نباشید که در این صورت روی آرامش را هرگز نخواهید دید. حرکت شما بر خلاف منافع و مصالح تاریخی خود و همسایه بزرگی همچون ایران پیامدهای بسیار زیانباری بر کشور ارمنستان تحمیل خواهد کرد و ملت مسلمان و انقلابی ایران شما را بی پاسخ نخواهد گذاشت. توصیه ما این هست که همه همسایگان را به دشمن خود تبدیل نکنید و در ت خود تجدید نظر کنید.

شورای فرهنگی، تشکل ها و بسیج اساتید دانشگاه آزاد اسلامی اردبیل


وسعت دریاچه اورمیه با تغذیه مناسب آب از سدهای اقماری و همچنین بارش قابل توجه زمستانی و بهاری به سه‌هزار و ۱۰ کیلومتر مربع رسید.

مدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای آذربایجان‌غربی گفت: وسعت دریاچه اورمیه در مقایسه با زمان مشابه سال گذشته حدود ۴۵۰ کیلومتر مربع بیشتر شده است.

اتابک جعفری افزود: وسعت این دریاچه در هفتمین روز از بهار سال گذشته ۲ هزار و ۵۶۰ کیلومتر مربع بود.

وی اضافه کرد: در حال حاضر حجم آب دریاچه اورمیه نیز به چهار میلیارد و ۲۲۰ میلیون مترمکعب رسیده که یک میلیارد و ۶۳۰ میلیون مترمکعب بیشتر از حجم آب زمان مشابه سال گذشته برآورد می‌شود.

وی با اشاره به ثبت تراز یک‌هزار و ۲۷۱ متر و ۵۷ سانتی‌متری طبق آخرین پایش برای دریاچه اورمیه بیان کرد: این میزان نیز ۵۶ سانتی‌متر بیشتر از تراز ثبت شده در زمان مشابه سال گذشته است.

مدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای آذربایجان‌غربی ادامه داد: آخرین تراز دریاچه اورمیه نسبت به ابتدای سال آبی جاری ۲۷ سانتی‌متر بیشتر است.

جعفری از افزایش ۱۸۲ کیلومتر مربعی وسعت دریاچه اورمیه نسبت به ابتدای سال آبی جاری (اول مهر ۱۳۹۸) خبر داد و گفت: در این مدت حجم آب دریاچه نیز حدود ۸۰۰ میلیون مترمکعب افزایش دارد.


۱۵ اینجی اصل ساده جه و ساده جه تورک دیلینه قارشی آنا یاسادا یئرلشدیریلیبدی. ایراندا ایکی گرچک و باغیمسیز دیل وار. عرب و تورک دیلی. عربجه نین وجودو ۱۶ اینجی اصله دایاناراق اسلام و قرآن دیلی کیمی تانینیب و رسمی ائیتیمی گرکلی ساییلیب. فارسی آدلانان دیل، دیلچیلیک بیلیمی باخیمیندان باغیمسیز بیر دیل اولمادیغی و سؤزلرینین ۸۰ فاییزی عرب، تورک ولاتین دیل لریندن آلیندیغینا رغمن، اؤلکه نین تکجه قوندارما رسمی دیلی کیمی یئر آلیب. باشقا دیللر باغیمسیز دیل دئییل دری ناقص قوندارما دیلینین لهجه لری سیراسیندادیلار. بو اوزدن ۱۵ اینجی اصلین اجراسینی هایقیرانلار بیرداها اوتوروب اونو دیقتله اینجه له ییب گؤرمه لی دیلر کی تورک دیلینه آنا یاسادا یئر یوخدو. ایراندا بیر رسمی بیرده اسلام دیلی وار. باشقا دیللر بؤلگه سل دیللر حددینه دوشورولوب لر کی اونلارین اویغولانماسینا قانونی باخیمنان حکومتین گرکلی گؤره وی یوخدو. آنجاق بو اصلی آنا یاسادا یئرلشدیرمک تورک دیلینی دانیب، آرادان قالدیریب، یوخ ائدیب، اونون یئرینه قوندارما فارس دیلینه رسمی یئر وئرمک دئمک دیر. مشروطه آنایاساسیندا دیل قونوسونا توخونولمامیشدی. بو اوزدن کیمسه فارسجانین رسمی و میللی دیل اولوب و باشقا دیللرین غیررسمی اولماسی کیمی قونولاردا تارتیشا بیلمزدی. اسلامی دئوریمدن سونرا ۱۳۵۸ اینجی ایلده آنا یاسانی حاضیرلاماق پروسه سینده بوآنتی تورک اصل یئرلرشدیریلیب رفراندوما سونولدو. آنجاق دیلیمیزین یازیلیب ،اوخونماسی، رسمی اولماسی و رسمی دولت ائیتیم، اؤیرتیم سیستمینه گیرمه سینین یولو  ۱۵ اینجی اصلین اجراسیلا دئییل تام ترسینه یانلیز اونو آرادان قالدیریب یا اصلاح ائتمه سیله اولابیلر. بو ماده ده ایرانین رسمی واورتاق  دیلی فارسجادیر. سندلر ، یازیشمالار و درس کتابلاری بو دیلده اولمالیدیر. آما اوندان یاناشی بولگه سل دیللرین باسینلاردا قوللانیلماسی و ادبیاتینین ائیتیمی اؤزگوردو. بورادا فارس دیلی "رسمی واورتاق" دیل آدلاندیریلیب آما هر یئرده ملی دیل کیمی میداندا آتینی چاپیر. نه یازیق کی بو اؤنملی و اینجه مساله یانی "رسمی و اورتاق" مفهومو میللی سؤزو ایله ائشید توتولور و توپلومدا حتی اوزمانلار طرفیندن فرقلندیریلمیر. بو اصل اساسیندا تورک دیلی هیچ زامان رسمی اولاماز. بو دیلده رسمی ائیتیم آلیناماز، سؤزده اؤیرنیلمه سینه مانع یوخدور آما عمل یاساقدیر. ائیتیمینه دولتین گؤره وی یوخدور. گؤرونور کی بو اصل تورک خالقینین کیملیک سیمگه سینی یانی دیلینین یوخ ائتمه سینی قانونلاشدیراراق هر طورلو تارتیشما و انتقاد یولونو قاپادیب. بیز بو اصلین اجراسینی دئییل بلکه آنا یاسانین ۱۷۷ اینجی اصلینه دایاناراق اونون حذف یا اصلاح اولونماسینی ایسته مه لی ییک. بو ماده وحی دئییل کی توخونولمایا بلکه تام ترسینه بوتون اخلاقی وانسانی و بشر حاقلاری قوراللارینا هایی دیر. بو اصلی قبول ائدیب اونون اجراسینی ایسته مک، فارس دیلینین رسمی لیگی و تورک دیلینین غیر رسمی و غیر ملی  و بولگه سل اولماسینین اقراری دئمک دیر. انسانی کرامت و شرافتیمیزی بیر قارا پارایا ساتماق دئمک دیر. َن دوغال و انسانی حاققیمیزین بیر کیچیک بؤلومونو یالوارماقلا فارس شوونیستیندن دیلنمک آنلامیندادیر. حاق، میننت و یالوارماقلا دئییل، منطق و حقوق و شرع قوراللارینا دایاناراق، گوج و اراده ایله آلینار. ۱۵ اینجی اصله گووه نیب، دیل حاققیمیزی بو سئویه یه ائندیرمک مطلق یانلیشلیقدیر.
 
سلیمان باری

شرکت دولتی نفت جمهوری آذربایجان (سوکار) روز پنجشنبه از کشف یک میدان نفتی جدید در دریای خزر با همکاری شرکت نروژی اکوینور» (Equinor)  خبر داد.

بنا به این  گزارش، در نتیجه حفر نخستین چاه آزمایشی در میدان انرژی  قره باغ» واقع در ۱۲۰  کیلومتری شرق باکو  در دریای خزر،  لایه های حاصلخیز نفت در این میدان کشف شده است.

حفر نخستین  چاه آزمایشی  در میدان قره باغ درعمق ۱۸۰ متری آب دریا انجام گرفته که در پی آن وجود لایه  های حاصل خیر نفت در عمق ۳.۴ کیلومتری این چاه آزمایشی تایید شده است.

رونق عبدالله اف» رییس شرکت دولتی نفت جمهوری آذربایجان ( سوکار ) گفت: بر اساس نتایج حفر نخستین  چاه آزمایشی مجموع ذخایر نفتی این  میدان  بیش از ۶۰  میلیون  تن  براورد می شود که با توسعه این  میدان سهم ارزنده  ای به درآمدهای نفتی جمهوری آذربایجان افزوده  خواهد شد.

نخستین تحقیقات زمین شناسی در میدان قره باغ  در سال ۱۹۵۹ میلادی در زمان شوروی سابق اجرا شده  و وجود ذخایر  نفت و گاز در این میدان را تایید کرده بود .

شرکت دولتی نفت جمهوری آذربایجان ( سوکار ) و شرکت اکوینور نروژ در سال ۲۰۱۸ میلادی قرارداد توسعه میدان انرژی قره باغ را امضا  کردند و هر دو شرکت سهم ۵۰ درصد در آن به  خود اختصاص دادند .

سوکار همچنین از سال ۱۹۹۴ میلادی با  این شرکت نروژی  در توسعه سه میدان نفتی عمده جمهوری آذربایجان ( آذری، چراغ و  گونشلی) در  دریای خزر،  همکاری می کند .


مقامات چین در چارچوب برنامه ضد اسلامی خود، بازداشت صدها مسلمان اویغور در ترکستان شرقی و انتقال آنها به اردوگاه های توانبخشی را ادامه می دهند.

به گزارش آذربایجان‌پرس به نقل از شیعه نیوز، مقامات چین در چارچوب برنامه ضد اسلامی خود به بازداشت همه اعضای خانواده های مسلمان در ترکستان شرقی اقدام می کنند تا آنها را به اردوگاه های توانبخشی منتقل کنند.

براساس این گزارش، مقامات چینی، مردان و ن را از یکدیگر جدا می کنند و کودکان را به مدارس و مراکز دیگر می فرستند تا فرهنگ چینی و تنفر از اسلام را بیاموزند.

فعالان اجتماعی در صفحه های خود در توئیتر فیلم ویدیویی را منتشرکردند که در آن صدها مسلمان اویغور را نشان می دهد که در انتظار اعزام به بازداشتگاه ها هستند.

این فیلم نشان می دهد که پلیس چین دستان مسلمانان اویغور را بسته و چشم بندی را روی چشم های آنها قرار داده است تا نتوانند جایی را ببینند.

مقامات چین در این بازداشتگاه تلاش می کنند مسلمانان را از اعتقادات شان دور کنند تا مجبور به انکار دین اسلام شوند. همچنین آنها، اعضای بدن مسلمانان را سرقت می کنند.

پکن، ترکستان شرقی را از سال ۱۹۴۹ میلادی اشغال کرد و نام آن را به سین کیانگ» یعنی مرزهای جدید» تغییر داد. اقلیت مسلمان در ترکستان شرقی از سال ۲۰۰۹ میلادی شاهد اقدامات خشونت بار است. براساس آمار رسمی نزدیک به ۲۰۰ مسلمان در این منطقه به دست نظامیان چینی کشته شدند.


کتاب دده قورقود نام یکی از قدیمی‌ترین داستانهای اسطوره‌ای ترک‌های اوغوز است که ریشه‌ای پیش از اسلامی دارند. این مجموعه از ۱۲ داستان به نثر و نظم تشکیل شده و مجموعه پر ارزشی است که زندگی، ارزشهای اجتماعی و باورهای مردمان ترک را نشان می‌دهد. قدمت کتابت داستانها مربوط به قرن‌های چهاردهم و پانزدهم میلادی می‌باشد. کتاب دده قورقود به زبانهای مختلف ترجمه شده‌است. نخستین ترجمه دده‌قورقود به زبان آلمانی در سال ۱۸۱۵ از روی نسخه کتابخانه درسدن در آلمان بود. دست‌نویس دیگر این کتاب در واتیکان است. در سال ۱۳۲۵ محمد علی فرزانه در رومه آذربایجان برای اولین بار این داستان را به جامعه ایران معرفی کرد. از سال ۱۳۳۰ به بعد معرفی و چاپ داستانهای این کتاب به آرامی انجام گرفت و از سال ۱۳۵۷شمسی به تدریج انتشار آن چشمگیر شد. امروزه در ایران علیرغم عدم وجود مراکز تورکولوژی، دهها نفر در ابعاد مختلف اسطوره ای، زبانی و تاریخی کتاب دده قورقود کار کرده و یا می کنند.
ادامه دار بودن داستانها محققان را بر آن داشت که مدعی شوند کتابهای دیگری از این داستانها وجود داشته که فعلا در دست ما نیست. خوشبختانه در اردیبهشت ۱۳۹۸ نسخه ایرانی آن در کتابخانه مهندس ولی محمد خوجه پیدا شد. مطالعات اولیه نشان می داد این نسخه قدیمی در اوایل دوره قاجار از روی یک نسخه ی قدیمی تر بازنویسی شده است. تعلق این نسخه به آذربایجان و ترکان ایران بسیار با اهمیت بود چه آریایی پرستهایی که اخیرا دشمنی خود با هویت ترکان ایران را آشکارتر کرده اند منکر حضور بارز تاریخ و ادبیات ترکان در ایران بودند و هستند. این کتاب خط بطلانی بر ادعاهای پوچ آنان بود. پس از چند ماه بررسی و تحقیق، این کتاب در تبریز چاپ و  اول اسفند ۱۳۹۸  با حضور شخصیتهای برجسته تاریخ، فرهنگ و ادبیات آذربایجان در تبریز رونمایی شد. بی شک چاپ و نشر این اثر ارزنده هم از نظر تجربه اولین کار جمعی در ترکی پژوهی جغرافیای ایران و هم از نظر اعتبار علمی متخصصین تورکولوژی در آذربایجان ایران (علیرغم نبود آکادمی تورکولوژی) بسیار با اهمیت می باشد.

دکتر توحید ملک‌زاده دیلمقانی


رمان جدید آلچا گؤزۆندن گلسین» به زبان ترکی در ۱۷۸ صفحه توسط آقای حافظ خیاوی به صورت الکترونیکی منتشر شد.

نشریه ایشیق در خصوص آقای حافظ خیاوی نویسنده این رمان از قول دیگر نویسندگان و ادیبان ترکی نویس ایران مطالبی را ذکر کرده که آن را در ادامه تقدیم مخاطبان عزیز وبلاگ آذربایجان‌پرس می نماییم.

مخاطبان و علاقه‌مندان زبان ترکی در ایران عزیز، به منظور حمایت از نویسنده و زبان ترکی، در صورت امکان می توانند مبلغ ۱۵ هزار تومان را به حساب آقای حافظ خیاوی به شماره حساب زیر واریز نمایند:
۱۵۳۱ ۹۲۳۴ ۱۰۱۱ ۵۸۹۲
بانک سپه

 

دانلود
عنوان: آلما گوزوندن گلسین 
حجم: 1.13 مگابایت

 

 

دوقتور سلیم زحمت‌دوست

حافظ مانده آذر» معروف به حافظ خیاوی»
در شهر ما یعنی مشکین شهر، متولدین سالهای 1350 تا 1355 انگار یک نسل جداگانه‌ای هستند، یک تعداد و گروهی که در ادبیات و هنر واقعا حرفی برای گفتن دارند، اگر بخواهیم نام ببریم شاید خیلی‌ها از قلم بیافتند اما میتوان گفت نسلی که با توکل کیان خیاو» شروع شده با حافظ» و کامیل قهرمان اوغلی» و نصرالله کیشی‌زاده» و منصور مظلومی» و اسد یعقوبی» و احمد رستم اوغلی»، غفور امامی‌زاده» و عمار » و خیلی های دیگر ادامه پیدا میکنند که اگر همه‌اینها را بچه‌های دنیز ( کتابفروشی جلیل مقدسی) یا بچه‌های وراوی ( هفته نامه وراوی) بنامیم، خیلی بیراه نخواهد بود، یعنی پاتوق اصلی‌اینها کتابفروشی دنیز است و اکثر‌این دوستان با انتشار هفته نامه وراوی، جرات یافته و قلم به دست گرفته اند.
در میان‌این بچه‌ها حافظ خیاوی» شخصیت ویژه‌ای است، اول از‌این جهت که وقتی همه شعر مینوشتند او نثر نوشت و دیگر‌اینکه نثرش اندیشمندانه است در هر جمله و هر پاراگراف نوشته‌هایش حرفی برای گفتن دارد.
حافظ خیلی جوان بود که در دومین یا سومین شماره وراوی مطلبی نوشت با عنوان ( مرگ و مرگ اندیشی) – تقریبا در‌این مضمون- و با همان یک مقاله نشان داد که حرفی برای گفتن دارد و زمانیکه اولین اثرش با عنوان مردی که گورش گم شد»، جایزه فستیوال روزی روزگاری» را کسب کرد، برای خودش در ادبیات‌ایران جای مخصوصی حاصل نمود که نامش از مرزهای کشور گذشت و آثارش به زبانهای انگلیسی و فرانسه ترجمه شد.
حافظ در نوشتن داستانهای بومی خود هیچ تکلف و تصنعی ندارد، خیلی ساده و بی غل و غش و بی ریا می نویسد، ماجرای بسیار ساده‌ای را که اغلب اتفاق افتاده به زبان زیبای داستان روایت میکند اما در عین سادگی متن، بسیار وقت میگذارد، خودش میگوید که جمله‌ها را چندین بار و چندین بار عوض میکنم و تا وقتیکه جمله دلخواهم را نیافته‌ام آرامش ندارم.
طبیعت و سرشت حافظ برای داستان نویسی خیلی مناسب است، به هر ماجرای ساده‌ای با دقت تمام گوش میکند و میتواند از هر ماجرای ساده‌ای داستان بسازد، مخصوصا ماجراهای روزمره‌ای که در محیط مشکین شهر رخ میدهد.
خودش میگوید که محیط و اتمسفر مشکین شهر شبیه آمریکای لاتین است و جان میدهد برای نوشتن داستانهایی در شیوه رئالیسم جادویی.
با‌ اینکه بسیار آرام است و کمتر در جمع حاضر میشود، اما بسیار تیزهوش و کنجکاو است، هر فردی از ساکنان ‌این شهر در نظر حافظ یک کاراکتر کامل برای نوشتن داستان است. اغلب شخصیتهای داستانهایش افراد عادی کوچه و خیابان است، همسایه‌ها، اعضای فامیل، حتی برادر و خواهرهایش برای او شخصیت داستانی هستند.
من فکر میکنم حافظ بیشتر از آنچه در عالم واقعیت زندگی کند در داستانهایش زندگی میکند، وقتی راه میرود، غذا میخورد، استراحت میکند، میخوابد، بیدار میشود، در عالم داستانهایش سیر میکند، زندگی حافظ داستانهایش است و اطرافیان او شخصیتهای داستانی او هستند.
خلاصه ‌اینکه حافظ نابغه‌ای است در عالم داستان نویسی و مطمئنا در‌ آینده آثار بزرگتری از حافظ خواهیم دید.
چند وقتی است که در انجمن شعر و ادب مشکین شهر کارگاه داستان نویسی برگزار میکند، که در حقیقت ‌این کارگاهها نیز داستانهای بسیار جذاب و خواندنی هستند، افسوس می‌خورم که چرا از آغاز شروع ‌این کارگاهها، نتوانستیم جلسات را فیلمبرداری کرده در اختیار علاقمندان قرار دهیم، که واقعا هر لحظه ‌این کارگاههای آموزشی ارزش بسیار زیادی دارند.

 

ادامه نوشته را در

اینجا بخوانید.

 


بازیکن پیشین تیم فوتبال ماشین سازی تبریز به عنوان سرمربی جدید نفتچی باکو در فصل جاری لیگ برتر باشگاه‌های جمهوری آذربایجان انتخاب شد.

"فضولی محمداف" بین سال های ۲۰۰۲ تا ۲۰۰۴ در تیم ماشین سازی توپ می زد و از بازیکنان بسیار تاثیرگذار این تیم تبریزی در رقابت های لیگ دسته یک جام آزادگان بود که بازی های درخشان وی همراه با برادرش خاقانی محمداف هرگز از یاد هواداران سبز قباها پاک نمی شود.

محمداف ۴۳ ساله که سابقه بازی در تیم های نفتچی بین سال های ۱۹۹۵ تا ۱۹۹۹ را دارد در تیم های خزر لنکران، سیمرغ، کروان و المپیک باکو نیز بازی کرده و بین سال های ۱۹۹۸ تا ۲۰۰۳ عضو ثابت تیم ملی جمهوری آذربایجان بود.

بازیکن سال های ۱۳۸۰ تا ۱۳۸۲ ماشین سازی تبریز جایگزین روبرتو بوردین ایتالیایی شد که به دلیل کسب نتایج ضعیف از نفتچی اخراج شد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از ایرنا، تیم فوتبال نفتچی باکو در سال ۱۹۳۸ تاسیس شده است و در زمان اتحاد جماهیر شوروی سابق یکی از تیم های قدرتمند این جماهیر به شمار می رفت که پس از استقلال جمهوری آذربایجان در سال ۱۹۹۱ و راه اندازی لیگ آذربایجان از اواسط دهه ۱۹۹۰، تاکنون دو قهرمانی لیگ برتر و ۷ قهرمانی در جام حذفی را به دست آورده است.

این تیم از سال ۲۰۱۲ تاکنون چهار دوره در رقابت های لیگ اروپا حضور داشته است.

نفتچی باکو با سرمایه گذاری عظیم در تیم اصلی و تیم های پایه، هم اکنون ۱۰ بازیکن خارجی را در فهرست نفرات خود برای فصل ۲۰۱۹- ۲۰۲۰ دارد که سامان نریمان جهان بازیکن سابق ماشین سازی از جمله این نفرات است.

این تیم در پایان هفته بیستم لیگ جمهوری آذربایجان با ۳۷ امتیاز  پس از قره باغ که با ۴۵ امتیاز صدرنشین لیگ ۸ تیمی آذربایجان است، در رده دوم قرار دارد.

لیگ برتر جمهوری آذربایجان که هم اکنون به دلیل شیوع ویروس کرونا تعطیل است، در ۲ دور به صورت رفت و برگشت برگزار می شود و هر کدام از تیم ها چهار بار با یکدیگر مصاف می کنند.


توییتر ۷ هزار و ۸۹۱ حساب سعودی و مصری را به علت شایعه‌ پراکنی علیه ترکیه، ایران و قطر حذف کرد.

به گزارش آناتولی، توییتر با انتشار اطلاعیه‌ای اعلام کرد: بالغ بر 7 هزار و 891 حساب از 5 کشور مصر، عربستان سعودی، هندوراس، اندونزی و صربستان که علیه ترکیه، ایران و قطر شایعه پراکنی می‌کردند، حذف شدند.

در این راستا شبکه‌ای به نام الفجر» که با مرکزیت مصر شامل 2541 حساب کاربری بوده، نیز شناسایی و حذف شده است. این شبکه که با راه اندازی حساب‌های جعلی اقدام به شایعه پراکنی و پیام‌های انتقادآمیز علیه ترکیه، ایران و قطر می‌کرده، از سوی دولت مصر هدایت می‌شده است.

از سوی دیگر 5350 حساب کاربری جعلی در ارتباط با عربستان سعودی شناسایی شده که فعالیت‌های ترکیه و قطر در یمن را نقد می‌کرده‌اند. 

همچنین این شبکه حساب‌های کاربری که از کشورهای مختلفی از جمله عربستان سعودی، مصر و امارات متحده عربی مدیریت می‌شده، به تمجید از دولت عربستان سعودی می‌پرداخته است.


امروز بیست و هفتمین سالگرد اشغال کَلبَجَر(kəlbəcər) توسط نیروهای اشغالگر ارمنستان می باشد.

منطقه‌ی کلبجر روز دوم آوریل سال ۱۹۹۳ میلادی توسط نیروهای ارمنی اشغال شده است.

پس از آغاز عملیات نظامی گسترده‌ی ارمنستان در ۲۷ مارس همان سال، شهرستان کلبجر که در میان اراضی اشغالی جمهوری آذربایجان، بزرگ ترین ایالت محسوب می شود، توسط نیروهای ارمنی اشغال گردید.

محدوده‌ی کلی بخش کلبجر، ۱۹۳۶ مترمربع و در هنگام اشغال تعداد جمعیت این منطقه نزدیک به ۷۰ هزار نفر بوده است.

در نتیجه‌ی اشغال این منطقه ۵۱۱ نفر شهید، ۳۲۱ تن مفقود یا به اسارت نیروهای ارمنی درآمده است.

هنگام عملیات نظامی، ۵۵ تن نظامی آذربایجانی نیز به شهادت رسید.

ضمنا بیش از ۱۵۰ روستا و منطقه‌ی مسی تحت کنترل ارامنه قرار گرفت.

بیش از ۵۰۰ موسسه‌ی صنعتی و ساخت و ساز، فروشگاه، رستوران و سایر مراکز خدمات، ۹۷ مدرسه، ۷۶ منطقه‌ی بهداشتی تخریب گشته و ساکنان بخش کلبجر نیز آواره و به مناطق مختلف آذربایجان پناهنده شدند.

بر اساس ارزیابی آن سال ها، به این منطقه به میزان ۷۶ میلیون دلار آسیب وارد شده است.

ساکنان کلبجر به هیچ وجه آن روزهای فجیع را نمی توانند فراموش کنند.


 

شورای امنیت سازمان ملل متحد به دنبال اشغال منطقه ی کلبجر، قطعنامه ی شماره ۸۲۲ را تصویب و درخواست کرده است که نیروهای اشغالگر هرچه زودتر از کلبجر و اراضی دیگر اشغالی جمهوری آذربایجان خارج شوند.

در پی حملات ارمنستان به آذربایجان از سال ۱۹۹۳، بیست درصد از سرزمین های متعلق به آذربایجان، یعنی قره‌باغ کوهستانی همراه با ۷ شهر و ناحیه ی دیگر اطراف آن همچنان تحت اشغال ارتش ارمنستان می باشد.

در سال ۱۹۹۴ طرفین به پیمان آتش بس دست یافتند.

از آن زمان نیز گروه مینسک سازمان امنیت و همکاری اروپا با ریاست مشترک روسیه، فرانسه و ایالات متحده ی آمریکا در مسئله‌‌ی حل صلح آمیز مناقشه قره باغ کوهستانی میانجیگری می کنند که تاکنون فعالیتهای آن ها در این زمینه هیچ نتیجه ای نداشته است.

تا به حال به چهار قطعنامه ی صادر شده از سوی شورای امنیت سازمان ملل متحد در مورد آزادی قاراباغ کوهستانی و اراضی اشغالی آذربایجان نیز عمل نشده است.


کتاب سربازان سردار» تألیف مرتضی کرامتی با عنوان حاج قاسم سلیمانی و مدافعان حرم» از سوی انتشارات فتا (feta) ترکیه به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد.

این کتاب در ۲۰۸ صفحه و با ترجمه آیکوت پازار باشی از سوی انتشارات فتا ترکیه به زیور طبع آراسته و روانه بازار کتاب ترکیه شد.
در پشت جلد این کتاب آمده است: شهید سرباز حاج قاسم سلیمانی؛ کسی بود که تمام عمر با عزت خود را به عنوان یک سرباز وقف انسانیت کرد و در برابر آن به پاداش شهادت رسید. دشمنان او در طول چهل سال نتوانستند در لبنان، فلسطین، عراق، سوریه، پاکستان و افغانستان و سایر مناطق با او رودررو قرار بگیرند و در نهایت او و فرماندهانی از حشد الشعبی را به صورت ناجوانمردانه و با یک عملیات تروریستی به شهادت رساندند.
در این کتاب خواهید دید که شهید حاج قاسم سلیمانی به عنوان یکی از فرماندهان بزرگ، چگونه باعث تغییر در نظم جهانی شده و با تمام تحولات موجود در خاورمیانه، همراه با سربازان تحت امر خود از حرم حضرت زینب (س) که از اماکن مقدس اهل بیت (ع) است، دفاع کردند.


آواز اسماعیل مهدوی خواننده اردبیلی میوه فروش داوران را با صدای بی نظیرش مسحور کرد.

 

آواز اسماعیل مهدوی میوه فروش اردبیلی با صدای بی نظیر داوران را یاد موذن زاده انداخت. عجیب آنکه او در سن 57 ساله تنها 8 ساله که به صورت اتفاقی آواز می خواند و آن هم با این صدای عجیب.

 

داوران به این اجرای او 4 سفید دادند و او را به فینال فرستادند. آریا عظیمی نژاد اسماعیل مهدوی را یک استعداد خالص و ناب دانست که دیر کشف شده است.

 

امین حیایی نیز گفت که وسعت صدای آقای مهدوی بی نظیر است و بسیار نزدیک به مرحوم موذن زاده و مداحات ترک اجرا کرد. قابل ذکر است که عمو اسماعیل قطعه ای از مرحوم موذن زاده را نیز اجرا کرد.

 


واژگان فرهنگی و هنری در زبان ترکی به شرح زیر میباشد:

 

آگهی بازرگانی– یایلام.

آگهی نامه– یایلان.

آماتور– قیزیقلی.

آمفی تئاتر­- قیییلقا.

آهنگ– آخین. بسته. باغدا. چینلاشیق. اویوم. تارتیم. چالغو. چالغی. هاوا. ییر. قورلاس.

آهنگساز – باغدار. بسته کار. بسته چی.

آهنگسازی– بسته کارلیق. باغدارلیق. بسته له‎مه. بسته چیلیک.

ادبی– گؤرکول. یازینسال. گؤگجه.

ادبیات– یازین. گؤگجه یازیلار. گؤگجه لر.

ادبیات چوپانی– چوْبان یازیسی. قاپیت یازیسی.

ادبیات شفاهی – آغیز ادبیاتی. آغیز یازینی. قارا یازی.

ادیب – گؤرکولچو.

از فرهنگ خود بیگانه– مانقورد.

اقتباس – آغداری. آلینیم.

اقتباس کردن– آغدارماق. آلماق.

انتشارات– یاییمتای. یاییملیق.

انجمن ادبی– گؤرگوسل درنگی.

انجمن– درنک. سالیا.

برنامه رادیویی و تلویزیونی– وئریلیش.

پرده تئاتر– چیمیلداق.

تئاتر – یانسیماج. گؤرموک.

تذکره– باش بیلیت.

تربیع– دؤردله مه.

ترجمه– چئویرمه.

ترجمه کردن– چئویرمک. آغدارماق.

تردید– دوراقسادیش.

تصریع– دوزه له مه.

تغلیب– اوستونله مه.

تلویزیون – گؤزگون. باخیشقا.

تلویزیونی– گؤزگونلوک.

تمدن– بایلام.

تهیه کننده– دوزلدیجی.

چاپ – باسما. باسقی. باسیم. چاپ.

چاپ افست – دوز باسقی.

چاپ سنگی– داش باسما.

چاپ شدن– باسیلماق.

چاپ شده– باسیلمیش.

چاپ کردن– باسماق.

چاپخانه – باسما خانا. باسمالیق.

چاپخانه چی– باسماچی. باسینچی.

چاپگر – باسماج.

حشو– یاماق.

خطابه– سؤیلو. آیتاشی. آیتاییش.

خطیب – سویلامیش.

داستان – اؤتوک. ائرته گی. ناغیل. اؤتج. اؤیکو. سؤیلنجه. بوْی.

داستان پرداختن – بوْی بوْیلاماق.

داستان پرداز – داستانچی. بویچو.

داستان تعریف کردن – اؤتمک.

داستان سرا– بوْی بوْیلایان.

داستان سرایی– بوْیلاما.

داستان سرایی کردن– بوْیلاماق.

داستان طولانی– ایلان حکایه سی. ایلان بوْی.

داستان کوتاه – بوْیجوق.

داستانی– اؤیل.

دوربین عکاسی– آلیجی.

دوربین فیلمبرداری– چکه لیج.

رادیو – سسگین. آلقیج.

رُباعی– دؤردلوک. مانی. قوْشاجا.

رقص – اوْینادیش. بییی. تالبی. اوْیناما. اوْیناییش. تپسو. اوْیون.

رقصیدن – بییله‎مک. بیییمک. اوْیناماق.

رمان– اؤیکو.

رمانتیست– باش قورومچو.

رمانتیک– قیلدا. باش قوروم.

رمانس– گؤزللمه.

رومه – قزئت. گونجه. گونده لیک. ساوی. چاوی.

رومه نگار – قزئتچی. گونجه چی.

رومه نگاری– قزئتچیلیک. گونجه چیلیک.

روشنفکر– ایشیقلی. آغ یاخا. اردملی.

سانسور– الشدیری. قورجاق.

سانسورچی– الشدیریجی. قورجاتان.

سینما – گؤرونتولوک. باخلوْو.

شاعر – چوچو. سؤیچو. قوْشان. قوْشوقچو. قوْشار. اولگرچی. چاغماچی.

شاعر ساده– قالدیریم قوْشوجوسو.

شاعر مردمی– ائل آخینی. ال اوزانی.

شاعرانه – قوْشارجا. قوْشاریمتیل. قوْشارسی.

شاهکار – آنداشیت. آنیتلیق.

شعر – سؤی. قوْشاق. سؤیله‎مه. قوْشقو. قوْشوق. چاغما.

شعر بداهه– دونبول چالانغاج.

شعر حماسی– قوْچاق.

شعر ستایشی– اؤگونوش.

شعرسرایی– سوْیلاما.

شعر سرودن – وارساقلاماق. ییر قوشماق. سوْیلاماق. قوْشماق.

شعر مردمی– ائل قوْشو.

شعر معاصر – دیزه لک.

شعر واژه – سیجیر.

صحّاف– قابیقچی. قیریجی. قاپاق بیچن. قاپچی.

صحّافی– قابیقلاما. قابیقچیلیق.

صحّافی شدن– قابیقلانماق.

صحّافی کردن– قابیقلاماق.

ضرب المثل – سؤیله ییش.

غَزَل– گؤزل. گؤزلـله‎مه.

غزل سرا– گؤزلچی.

غزل سرایی– گؤزلـله مه.

غزل سرایی کردن– گؤزلـله مک.

فرهنگ – اویغارلیق. کولتور. یوْردام. یوْلون. اردم. ایچه لیک.

فرهنگستان– یوْرداملیق. یوْرومتای.

فرهنگسرا– یوْلونتای.

فرهنگ لغت– سؤزلوک.

فرهنگ و تمدن– یوْردام اردم.

فرهنگی– اویغار . یوْرداملی.

فرهیخته– اویغارلی. اویغار.

فیلم– چکیم.

فیلمبردار– چکیمچی. چکه لیجی.

فیلمبرداری– چکمه. چکیمچیلیک.

فیلمبرداری شدن– چکیلمک. چئورینمک.

فیلمنامه– اوْینانجا.

فیلمنامه نویس– اوْینانجاچی.

قصه– اؤتوک. یوماق. ناغیل. اؤیکو.

قصه گفتن– اؤتمک. یوماقلاماق.

قصه گو– ائرتکیجی. اؤتوکچو. ناغیلچی. یوماقچی.

قصه‎های سرگرم کننده برای وقت گذرانی– قورت ناغیلی.

قصیده – سیجیرله مه. قوْشما.

قصیده سرا– قوْشماچی.

قطعه ادبی– داملا یازی.

کارگردان – دوزنچی. یؤنتمن. آلانباشی.

کارگردان نمایش– قورولوشچو. قوْرقانچی.

کارگردانی– یؤنتمه لیک. آلانباشیلیق.

کتاب – باستاق. قاتلاق.

کتاب درسی– درسلیک.

کتاب درسی مکتبخانه– چرکه.

کتابخانه – باستاقلیق. قیمتارا.

کتابخوان – باستاقچی.

کتابدار – باستاقلی.

کتابداری– باستاقچیلیق.

کتابفروش– باستاقچی.

کتابفروشی– باستاقچیلیق.

کمدین– قیزیقچی.

گالری– سرگی.

لف و نشر – سپمه دؤشورمه.

مترجم– چئویرن. آغداران.

مجسمه– آنیتداش. یوْنتو. قورچاق. یوْنماداش. یامقا.

مجلّه – درگی.

مخمّس– بئشلیک.

مستزاد– آرتیرما.

مسمّط– دوزمه.

مشاعره– قوشاقلاشما. باغلاشما.

مطبوعات– باسیملار. یاییملار.

ملمّع– ایکی دیللی.

منتقد– قینار. قینامسیق.

منتشر شدن– یاییلماق.

منتشر کردن– یایماق.

منظومه– قوشاقچا.

ناشر– یاییمچی.

نشیده– اوخونجالیق (شعر دلنشین).

نقاش– بنیزچی. سیرچی.

نقاشی– بنیزچیلیک.

نقرات– قایتالام.

نمایش – گؤستریش. گؤستریم. گؤرک. گؤرونتو. یاییم.

نمایش کمدی یک نفره – سؤیلنگه.

نمایشگاه – سرگی.

نمایشنامه – گؤستریم.

نمایشنامه نویس – گؤستریم یازان. گؤستریمچی.

نورپرداز– ایشیقچی. چکمه چی.

نورپردازی– ایشیقچیلیق. ایشیقلیق.

نویسندگی– یازیچیلیق.

نویسنده– یازیچی.

هجو – سیخاق.

هنر – اوزلوق. ایکا. اوْلجوم. اؤنر. اودون.

هنرپیشه– اوْینامان. اوْینایان. اؤنرلی.

هنرشناس– اؤنرچی. اؤنر تانیش.

هنرمند – اوزمانج. اوزلو. اؤنرلی. اؤنرمن. یارادان.

هنرمند تئاتر – یانسیدار.

هنرمند نقش اول – باش اوْیونچو.

هنرمندانه – اوزلوجا. اؤنرلیجه.

هنرمندی– اوزمانلیق. اؤنرلیک. اؤنرمنلیک.

هنرور– باجاریلی.

هنرهای زیبا – اینجه صنعت. بدیعی صنعت.

هنری– اوزلوقسال. بدیعی. گؤرکن. اؤنه ریش. یارادیق. یاسنی.

 

پرویز زارع شاهمرسی

 


از بامداد روز شنبه ۱۴ فروردین سال ۱۳۹۵ در خط مقدم جبهه بر اثر نقض آتش بس‌های مکرر از طرف ارمنستان و گلوله باران مواضع نیروهای مسلح جمهوری آذربایجان و مناطق روستایی این کشور، طرفین درگیر شاهد بزرگترین درگیری از زمان امضای آتس‌بس ۱۹۹۴ بوده‌اند. نیروهای مسلح ارمنستان از تاریخ ۱۴ فروردین ۱۳۹۵ الی ۱۷ فروردین ۱۳۹۵ اقدام به نقض گسترده آتش‌بس و حتی حمله به غیر نظامی‌ها نمودند که در اثر این حملات چند نظامی ارتش جمهوری آذربایجان به شهادت رسیدند. همچنین تعدادی غیر نظامی ساکن در روستاهای اطراف خط جبهه نیز کشته و زخمی شدند. نیروهای مسلح جمهوری آذربایجان در پاسخ به این حملات و نقض آتش بس های گسترده ارمنستان اشغالگر، وارد عملیات شده و توانستند ۲ هزار هکتار از اراضی خود را از اشغال ارمنستان آزاد کنند. جنگ آوریل معروف به جنگ چهار روزه با پیروزی نسبی جمهوری آذربایجان همراه بوده است. در این جنگ نیروهای مسلح جمهوری آذربایجان توانستند بلندی‌های اطراف روستای تالش واقع در منطقه ترتر، روستای سِیسولان، بلندی‌های له‌له تپه واقع در منطقه جبرائیل و جوجوق مرجانلی، روستای گلستان در منطقه گورانبای، روستای قازاخ‌لار در منطقه ترتر و راه‌های ارتباطی روستای ماداقیز واقع در منطقه ترتر را از اشغال ارمنستان آزاد کنند.

طرفین درگیر در این جنگ از یک طرف ارتش جمهوری آذربایجان و در طرف دیگر ارتش ارمنستان، ارتش جمهوری خودخوانده قره‌باغ و

گروه تروریستی پ ک ک بوده است.

 

در اراضی آزاد شده از اشغال ارمنستان، به ویژه در روستای جوجوق مرجانلی واقع در منطقه جبرائیل، عملیات ساخت و ساز بعد از اتمام جنگ آغاز گردید و با ساخت شهرکی جدید، اهالی این روستا پس از سال‌ها به سرزمین آبا و اجداد خود بازگشته و این منطقه پس از سال‌ها به آغوش جهان اسلام و تشیع بازگشت.

مناطق آزاد شده از اشغال ارمنستان در جنگ آوریل

آمار تلفات کشته‌شدگان جنگ آوریل

 

ارمنستان

بر اساس اعلام ارمنستان، تعداد کشته شدگان نیروهای ارمنی پر جنگ چهار روزه آوریل ۹۱ نفر بوده است و ۱۲۳ نفر نیز زخمی شده است. ۹ غیرنظامی کشته شده و ۶ غیرنظامی نیز زخمی شده‌اند و ۱۴ تانک ارمنستان نیر نابود شده است.

اما منابع آذربایجانی تعداد کشته‌های ارمنستان در این جنگ را ۳۲۰ نفر و زخمی شدگان را ۵۰۰ نفر ذکر کرده‌اند. همچنین ۳۰ تانک و خودروی زرهی ارمنستان و ۲۵ قطعه توپخانه این کشور در این جنگ نابود شده‌اند.

 

جمهوری آذربایجان

بر اساس اعلام جمهوری آذربایجان، تعداد تلفات جانی این کشور در جنگ چهار روزه آوریل ۹۴ کشته، ۲ مفقودالاثر و ۳۹ زخمی بوده است. همچنین ۶ غیرنظامی کشته و ۲۶ غیرنظامی نیز زخمی شده‌اند. همچنین یک هلی‌کوپتر میل ۲۴ آذربایجان ساقط شده و یک هواپیمای بدون سرنشین نیز منهدم گردیده است. یک تانک نیز نابود شده است.

اما منابع ارمنستان تعداد تلفات و کشته‌های طرف آذربایجانی را ۵۰۰ الی ۱۵۰۰ کشته و ۲۰۰۰ الی ۲۷۰۰ زخمی اعلام نموده است. همچنین ۲ هلی‌کوپتر آذربایجان ساقط، ۱۴ هواپیمای بدون سرنشین ساقط، ۲۶ تانک محو، ۴ خودروی زرهی و یک اتومبیل نظامی و بیش از یک راکت انداز نابود شده است.

 

امضای توافقنامه آتش‌بس

 

در روز سه شنبه ۱۷ فروردین ۱۳۹۵شمسی، با رضایت طرفین درگیر و ‌با حضور نهاد‌های بین المللی، توافقنامه آتش‌بس بین دو کشور در مسکو پایتخت روسیه امضا شد. با این وجود، تجزیه‌طلبان ارمنی جمهوری خودخوانده قره‌باغ پس از چند ساعت از امضای توافقنامه آتش‌بس میان جمهوری آذربایجان و ارمنستان، اقدام به نقض مکرر آن نموده بودند.  بنابر اعلام دپارتمان دولتی ایالات متحده آمریکا، در این جنگ چهار روزه ۳۵۰ نفر اعم از نظامی و غیرنظامی جان خود را از دست داده اند.

 

بامداد روز ۱۶ فروردین ۱۳۹۵، گلوله توپ شلیک شده از سوی ارمنستان موجب آسیب دیدن خانه‌ای در روستایی از اطراف خداآفرین آذربایجان شرقی شد که باعث شکسته شدن شیشه‌های خانه‌های مجاور شد، اما تلفات جانی در بر نداشت که با واکنش مسئولین ایرانی مواجه شد. (

منبع)

 

 

نتایج

 

بعد از این جنگ سیران اوهانیان، وزیر دفاع ارمنستان عزل گردید و بسیاری از فرماندهان نظامی این کشور برکنار شدند. 

 

بعد از این جنگ، باور مردم جمهوری آذربایجان به آزادسازی اراضی اشغالی خود از طریق جنگ  بیشتر گردید.

 

در زمان جنگ، موضع حاکمیت و‌ اپوزیسیون در هر دو کشور یکسان بود.

در طی جنگ چهار روزه آوریل، بیش از ۲ هزار نفر از ساکنان جمهوری خودخوانده قره باغ از این منطقه مهاجرت کرده و به ارمنستان رفته‌اند‌.

 

واکنش‌ آذربایجانی‌های ایران

 

همزمان با آغاز جنگ آوریل، مردم ایران نیز به حمایت از برادران دینی خود در آذربایجان پرداختند. در بازی تیم فوتبال تراکتورسازی تبریز و پاختاکور ازبکستان در تاریخ ۱۸ فروردین ۱۳۹۵، طرفداران تراکتور با سردادن شعار و پارچه نوشته‌هایی حمایت خود از تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان اعلام کردند.

 

واکنش‌های بین المللی

 

بان کی مون، دبیرکل وقت سازمان ملل متحد هر دو طرف درگیر را به پایان دادن به عملیات نظامی، عمل به مفاد آتش‌بس و اقدام عملی به عادی شدن وضیت دعوت کرد.

 

فدریگا موگرینی، مسئول وقت ت خارجه اتحادیه اروپا از ایجاد وضعیت بغرنج بین طرفین ابراز ناراحتی کرد. وی گفت"می خواهیم مطمئن شویم که طرفین مناقشه از مسئولیت‌های خود آگاه هستند و به ناراحتی سازمان‌های بین‌المللی پاسخ خواهند داد. ما خواهان حل مناقشه قره باغ از طریق صلح و‌ پشت میز مذاکره هستیم.

 

پدرو آرگامونت رئیس‌ وقت شورای اروپا نیز طرفین درگیر را دعوت به رعایت آتش‌بس مذاکره نمود و همچنین از ارمنستان خواست مطابق قطعنامه‌های شورای امنیت سازمان ملل متحد، نیروهای مسلح خود را از اراضی اشغالی آذربایجان خارج کند.

 

فرانک والتر، وزیر امور خارجه آلمان از طرفین درگیر خواست هر چه سریعتر جنگ را متوقف کنند و به مفاد آتش‌بس عمل کنند.

 

رجب طیب اردوغان، رئیس جمهور ترکیه ضمن تماس تلفنی با الهام علی اف، رئیس جمهور آذربایجان شهادت سربازان آذربایجانی را تسلیت گفت. اردوغان طی بیانیه‌ای اعلام کرد:" متاسفانه طی سال‌ها عملکرد نادرست و بی‌ثمر میانجیگران گروه مینسک شاهد این حوادث ناگوار هستیم‌.

 

احمد فرخ، رئیس دفتر ریاست جمهوری پاکستان اعلام کرد که پاکستان برای همیشه در کنار آذربایجان است و پاکستان برای آذربایجان کشوری دوست و برادر است.

 

تیناتین خادِشِلی، وزیر دفاع گرجستان ضمن حمایت از تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان خواستار حل مناقشه قره‌باغ بر اساس صلح و اصول حقوق بین‌الملل شد.

 

قزاقستان با اعلام ناراحتی از نقض ‌آتش‌بس میان جمهوری آذربایجان و ارمنستان و کشته‌شدگان، طرفین را دعوت به خویشتن‌داری و عمل به مفاد آتش بس نمود.

 

ژنرال حسین دهقان، وزیر دفاع وقت ایران نیز در تماس تلفنی با ذاکر حسن‌اف همتای آذربایجانی خود ضمن بحث و تبادل نظر در این خصوص اعلام کرد که جمهوری اسلامی ایران تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان را به رسمیت می‌شناسد‌ و‌ امیدوار است مناقشه قره باغ در مدت کوتاه طبق حقوق بین‌الملل حل و فصل شود. وی همچنین پیشنهاد کمک به حل مناقشه قره‌باغ از طرف ایران را به همتای آذربایجانی خود پیشنهاد کرده است.

 

پترو پوروشنکو، رئیس جمهور اوکراین از تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان اعلام حمایت نمود.

 

وزیر خارجه بلاروس در یک بیانیه‌ای اعلام کرد که این کشور تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان را به رسمیت می شناسد.

 

واکنش ها مردم کشورهای مختلف نسبت به مناقشه قره‌باغ و جنگ چهار روزه آوریل

 

در طی جنگ آوریل، آردا توران کاپیتان تیم ملی فوتبال ترکیه، هیدایت تورک‌اوغلو بسکتبالیست ترکیه‌ای، آجون ایلیجالی مجری تلوزیونی ترکیه، مصطفی صندل و دِمِت آکالین خواننده‌های تُرک از جمهوری آذربایجان حمایت کردند.
کیم کارداشیان و صلاح‌الدین دمیرتاش نیز از ارمنستان حمایت کردند.


جنگ آوریل روشن کردن چراغ سبزی بود نسبت به آزادسازی اراضی اشغال شده جمهوری آذربایجان توسط ارمنستان که با استقبال جامعه آذربایجان همراه بود. جنگ آوریل ثابت کرد که جمهوری آذربایجان، ارمنستان را به خاطر بی اعتنایی نسبت به قطعنامه‌های شورای امنیت سازمان ملل از راه نظامی تنبیه کرد.

 

لازم به ذکر است که  که مناقشه بین جمهوری آذربایجان و ارمنستان در سال ۱۹۸۸ بعلت ادعای ارضی ارمنستان به خاک آذربایجان آغاز شده است. در پی حملات ارمنستان اشغالگر به آذربایجان از سال ۱۹۹۳ بیست درصد از سرزمینهای متعلق به آذربایجان، یعنی قره باغ کوهستانی همراه با ۷ شهر و ناحیه دیگر اطراف آن همچنان تحت اشغال ارتش ارمنستان می باشد. در سال ۱۹۹۴ طرفین به پیمان آتش بس دست یافتند. از آن زمان نیز گروه مینسک سازمان امنیت و همکاری اروپا با ریاست مشترک روسیه، فرانسه و ایالات متحده آمریکا در مسئله حل صلح آمیز مناقشه قره باغ کوهستانی میانجیگری می کنند که تاکنون فعالیتهای آنها هیچ نتیجه ای نداشته است. تابحال به چهار قطعنامه صادر شده از سوی شورای امنیت سازمان ملل متحد در مورد آزادی اراضی اشغالی جمهوری آذربایجان نیز عمل نشده است.


از زمان اشغال قره باغ تاکنون، شورای امنیت سازمان ملل چهار قطعنامه صادر کرده است. قطعنامه ۸۲۲ شورای امنیت سازمان ملل متحد که در تاریخ ۳۰ آوریل ۱۹۹۳ طی نشست ۳۲ام با ۱۵ رای موافق، ۰ مخالف و ۰ رای ممتنع تصویب شد. در این قطعنامه بر غیر قابل قبول بودن تغییر مرزهای بین المللی و ممنوعیت توسل به زور در تصرف سرزمین های دیگر کشورها تاکیده شده و در بند یک آن خواستار توقف هرچه فوری همه مخاصمات و فعالیت های خصمانه و بر قراری آتش بس دائم و همچنین خروج فوری نیروهای اشغالگر از کلبجر و سایر نقاط اشغالی جمهوری آذربایجان شده است.


خط لوله انتقال گاز ایران به ترکیه در منطقه بازرگان دچار حریق شد.

به گزارش آذربایجان‌پرس به نقل از تسنیم، خط لوله انتقال گاز ایران به ترکیه در منطقه بازرگان در داخل ترکیه دچار حریق شده است.

این آتش سوزی در ساعات اولیه صبح روز سه شنبه ۱۲ فروردین رخ داده است و گروه تروریستی پ ک ک مسئولیت انفجار را بر عهده گرفته است.

پیش از این در سالهای گذشته گروه تروریستی پ ک ک اقدام به انفجار خطوط انتقال انرژی از ایران به ترکیه کرده بود.


وزارت امور خارجه جمهوری آذربایجان با صدور بیانیه ای برگزاری انتخابات ریاست جمهوری و پارلمانی در منطقه قره باغ کوهستانی در روز سه شنبه را غیرقانونی دانست.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از ایرنا، در بیانیه وزارت امور خارجه جمهوری آذربایجان، هرگونه انتخابات در منطقه قره باغ کوهستانی تنها در قالب قانون اساسی جمهوری آذربایجان و با مشارکت تمامی ساکنان این منطقه امکان پذیر اعلام شده است.

در بخشی از بیانیه آمده است: برگزاری هرگونه انتخابات در قره باغ کوهستانی پس از خروج نیروهای ارمنی از منطقه و بازگشت ساکنان آذربایجانی این منطقه به خانه و کاشانه خود و نیز برقراری گفتمان میان جوامع ارمنی و آذربایجانی منطقه قره باغ کوهستانی امکان پذیر است.

وزارت خارجه جمهوری آذربایجان همچنین با تأکید بر ضرورت حل مناقشه قره باغ میان این کشور و ارمنستان بر اساس حق حاکمیت و تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان افزود: اشغال نظامی بخشی از سرزمین های جمهوری آذربایجان به حل مساله کمک نمی کند و ارمنستان با تلاش ها برای برگزاری انتخابات جعلی در قره باغ کوهستانی نمی تواند به اهداف خود در این منطقه برسد و جمهوری آذربایجان هرگز اشغال بخشی از سرزمین خود را تحمل نخواهد کرد.

مناقشه میان جمهوری آذربایجان و ارمنستان بر سر منطقه قره باغ کوهستانی در سال ۱۹۸۸ میلادی آغاز و در سال ۱۹۹۲ میلادی به درگیری نظامی میان دو کشور تبدیل شد.

 در نتیجه این درگیری نظامی که تا سال ۱۹۹۴ میلادی ادامه داشت، منطقه قره باغ کوهستانی جمهوری آذربایجان و هفت شهرستان دیگر در مجاورت آن، تحت تصرف نیروهای ارمنی در آمد.

 در ماه می سال ۱۹۹۴ میلادی با میانجیگری گروه مینسک سازمان امنیت و همکاری اروپا آتش بس میان طرفین مناقشه برقرار شد اما تلاش های این گروه میانجی به ریاست مشترک آمریکا، فرانسه و روسیه برای حل مسالمت آمیز مناقشه قره باغ تا به حال نتیجه ای نداشته است.


آراتونیان که به عنوان رئیس جمهور منطقه اشغالی قره باغ انتخاب شده، گفته است حتی یک وجب از مناطق اشغالی را باز پس نخواهد داد و به اسکان بیشتر ارامنه در رایون های اطراف قره باغ، اقدام خواهد کرد.

همزمان با شیوع گسترده ی ویروس کرونا در جمهوری آذربایجان و ارمنستان،انتخابات غیرقانونی ریاست جمهوری منطقه ی قره باغ اشغالی در تاریخ 31 مارس(12 فروردین) صورت گرفت.

طبق نتایج اعلامی این انتخابات فرمایشی،نخست وزیر سابق منطقه اشغالی قره باغ، آرائیک آراتونیان به عنوان برنده ی انتخابات و رئیس جمهور نامیده شده است.

ادامه مطلب


مجموعه شعر خیال قوشو» سروده ایمان قلی پور بازگشتی به اسفندماه سال ۱۳۶۲ است که با بیانی شاعرانه اتفاقات را شرح می‌دهد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از باشگاه خبرنگاران جوان، مجموعه شعرخیال قوشو» سروده‌ ایمان قلی پور بازگشتی‌  به اسفندماه سال ۱۳۶۲ است.

بیانی شاعرانه از رزمندگان به‌ویژه رزمندگان لشگر ۳۱ عاشورا در عملیات خیبر، گفته‌ها و ناگفته‌های مردان خفته در خاک مجنون و طلائیه در این کتاب دیده می‌شود. این منظومه، ضمن روایت این نبرد عظیم و پر رمز و راز، حس و حال منتظران پشت میدان نبرد را هم به تصویر  می‌ کشد و به همت مرکزآفرینش‌های ادبی حوزه هنری  تولید و سال ۱۳۹۸  در ۱۸۰ صفحه  با شمارگان ۱۲۵۰ در  انتشارات سوره مهر منتشر شد.

کتاب خیال قوشو»، نقل شاعرانه اتفاقات واقعی عملیات خیبر و نقش لشگر ۳۱ عاشورا و رزمندگان آن است. رزمندگان این عملیات  عمدتا تُرک بودند. قلی پور در این مجموعه  به خاطرات رزمندگان عملیات  و احساسات نهفته در این خاطرات ماهیتی شاعرانه داده است. او رویداد‌ها و زمان و مکان عملیات را بر اساس واقعیت نقل می‌کند. درواقع شاعردر این مجموعه ضمن نقل اتفاقات و احساسات واقعی رزمندگان، با اتکا به خیالپردازی‌های خیالی خود، ظرفیت‌های شعری این اتفاقات را کشف کرده و بدین ترتیب ادای دینی شاعرانه به شهدا و رزمندگان  شرکت کننده دراین عملیات کرده است. شاعر از این طریق به درونیات و احساساتی که زمان اجازه بروز به آن‌ها را نداده پرداخته است.

پرداختن به ماجرای شهیدمفقود الاثرحسن جنگ جو نیز به نوعی پایان بندی این کتاب شده است. اینکه شهید جنگ جو درعملیات خیبرمفقود شده بود و مادرش سال‌ها به انتظاربازگشت این شهید مفقود الاثر نشست تا اینکه در تابستان سال ۱۳۹۶، که مادر دربیمارستان بستری بود، پیکرشهید حسن جنگجو» پیدا و به تبریز آورده شد، اما مادرش همان روز روی تخت بیمارستان فوت کرد و پیکرشهیدجنگجو ومادرش درکنارهم دفن شدند.


شعری ازاین کتاب :

گیریش
گؤزوم گزیر، روحوم اَسیر،
سسلهییرم: هایانداسان؟
شاخمیرسان؟ شاخیب منه باخمیرسان؟!
عمر بوزو اَریییب، یئره باتیب،
باتی گؤزومده یاتیب!
یئنهده گَل، گَل، آی حیاتیمین یازی!
قوی اوزولوب ایتسین یئرین پاییزی!
آی منیم گونشیم، چیخ، >دجله<نین گونش چیخان یئریندن!
سؤیله سئوگیلی گونلری!
اود آلوو ایچینده شنلیک ائدن گونلری!.
آی بوندان سونرا دونیایا اوز قویانلار،
قیزلار، اوغلانلار!
دونیادا اَن کؤتو اولای ساواش دیر!

شعر دیگری از این کتاب 

نئچه ایل دیر، خیال اَلیمدن اوچور
مجنون» و گؤرمه یه، مجنون» ا کؤچور.

نئچه ایل دیر خیال منی داغلاییر
شحیطاط» دا دوروب گولور، آغلاییر.

طلائیه» جاداسیندا سسله ییر
امام حسین» گردانینی بسله ییر.

سؤزوم یوخدور، اونا نه سؤز سؤیله‏ییم؟
کؤپرو اوسته یاتیم یا دا کویله‏ییم.

طلائیه» منی قوناق ائیله سین
زمان مسافرین ایناق ائیله سین.

سونرا یئتیر مجنون» ون آداسینا
قربان اولوم آدینا، قاداسینا.

ایسته ییرم او توپراغی یوخلایام
اوزونه اوز قویام، بیرآز یوخلایام

 


آیت الله عاملی در واکنش به افتتاح سفارت ارمنستان در تل آویو گفت: میان رژیم صهیونیستی و ارمنستان بر سر قره‌باغ توافق خطرناکی صورت گرفته است.

به گزارش پایگاه خبری تحلیلی سبلان ما، پس از روی کار آمدن غرب گرایان در ارمنستان، با تاکید و سفارش سردمداران آمریکا توسعه روابط این کشور با رژیم صهیونیستی در دستور کار قرار گرفته است. در این راستا تصمیم ارمنستان در افتتاح سفارت در تل آویو از جمله اقدامات بسیار خطرناکی است که حاکمان غرب گرای این کشور به ویژه شخص نیکول پاشینیان اعلام کرده اند، قصد انجام آن را دارند. این اقدام ارمنستان که در تضاد اساسی با منافع جهان اسلام و به ویژه جمهوری اسلامی ایران قرار دارد، بازتاب های وسیعی در کشورمان داشته و مخالفت های جدی را در پی داشته است. به طوری که بسیاری از شخصیت های ی، کارشناسان، صاحب نظران و تعدادی از نمایندگان و منتخبین مجلس شورای اسلامی نسبت به عواقب آن هشدار داده اند.

در این زمینه پایگاه خبری حقایق قفقاز طی مصاحبه ای با حضرت آیت الله سید حسن عاملی، نماینده محترم ولی فقیه در استان و امام جمعه اردبیل نظرات و تحلیل ایشان را جویا شده است، که در اینجا توجه خوانندگان گرامی را به آن جلب می نماییم.

ارمنستان در موضوع نزدیکی به رژیم صهیونیستی مسابقه خطرناکی را با جمهوری آذربایجان شروع کرده است. جمهوری آذربایجان با خرید 6 میلیارد دلار سلاح از اسرائیل خدمت بزرگی به رژیم صهیونیستی کرد تا هم از سلاح و هم از لابی صهیونیسم بین الملل جهت آزادی قره باغ استفاده کند، هرچند اذن استفاده از این سلاح ها دست قدرت های بزرگ است. ارمنستان که پول برای خرید سلاح ندارد اقدام به افتتاح سفارت خود در تل آویو کرده است تا به خیال خود با نزدیکی به رژیم صهیونیستی بتواند هم اشغال قره باغ را تثبیت کند و هم دولت نامشروع اسرائیل را به عدم استفاده جمهوری آذربایجان از سلاح های خریداری شده متقاعد کند. طبق اخبار موثق رژیم صهیونیستی به ارمنستان تعهد داده که جمهوری آذربایجان از این سلاح ها علیه ارمنستان استفاده نخواهد کرد.

توسعه روابط ارمنستان با رژیم صهیونیستی در حد افتتاح سفارت خطر بزرگی هم برای جمهوری آذربایجان و هم برای ایران است. اسرائیل با افتتاح سفارت ارمنستان در تل آویو هم به آرزوی بزرگ خود دست یافته و هم خیانت بزرگی به جمهوری آذربایجان کرده است و حالا ملت بزرگ آذربایجان دشمن اصلی خود را که سال ها شعار دوستی با جمهوری آذربایجان را داده بود، خوب شناخته اند.

افتتاح سفارت ارمنستان در سرزمین های فلسطین اشغالی  نشان می دهد که بین اسرائیل و ارمنستان بر سر قره باغ توافق خطرناکی صورت گرفته است و جمهوری آذربایجان از آزادسازی خاک مسلم خود که پشتوانه چندین قطعنامه شورای امنیت سازمان ملل را دارد، محروم خواهد ماند.

این افتتاح برای ایران نیز قطعا خطرناک است بدون شک تقویت ارتباط ارمنستان با اسرائیل آن هم در حد افتتاح سفارت به معنای حضور تشکیلات امنیتی و جاسوسی رژیم صهیونیستی در بیخ گوش و کنار مرزهای ایران است.

ارمنستان با علم به حساسیت فوق العاده ایران به حضور اسرائیل در کشورهای همسایه خود اقدام به این خیانت و جسارت کرده و به دشمن بزرگ ایران و مسلمانان و ناپاک ترین دشمن بشریت، برای حضور در منطقه قفقاز چراغ سبز نشان داده است.

از سوی دیگر اقدام ارمنستان در افتتاح سفارت در تل آویو، یک شکست دیپلماتیک برای ایران محسوب می شود. در چنین موقعیتی انتظار از دستگاه دیپلماسی کشور عکس العمل و اعتراض مناسب به دولت غرب گرای ارمنستان است، در غیر این صورت ارمنستان با اطمینان خاطر از سکوت ایران در آینده بیشتر از این جری خواهد شد.


خبرگزاری آناتولی که امسال یکصدمین سالگرد تاسیس خود را جشن می‌گیرد، طی یک قرن فعالیت خود به‌عنوان رسانه‌ای قابل اعتماد در داخل و خارج ترکیه شناخته شده است.

خبرگزاری آناتولی ترکیه در تاریخ 6 آوریل سال 1920 به دستور مصطفی کمال آتاترک تاسیس شد و طی صد سال فعالیت خود همواره به عنوان رسانه‌ای قابل اعتماد شناخته شده است.

این خبرگزاری برای رساندن صدای آناتولی به گوش جهانیان» تاسیس شده و از آن روز تاکنون رسالت خبری خود را با موفقیت ادامه داده است.

ادامه مطلب


۲۴ عضو گروه پ‌ک‌ک در شمال سوریه از سوی ارتش ترکیه از پای در آمدند.

به گزارش خبرگزاری آناتولی، کماندوهای ترکیه ۲۴ تن از تروریست‌های ی.پ.گ/پ.ک.ک را که قصد ورود به منطقه عملیات چشمه صلح در منطقه شمال سوریه را داشتند از پای درآوردند.

بر اساس گزارش وزارت دفاع ترکیه، ۲۴ تن از این تروریست‌ها که قصد ورود به منطقه عملیاتی موسوم به چشمه صلح در شمال شرق سوریه داشتند از پای درآمدند.

مهرماه سال گذشته بود که ترکیه عملیاتی را در شرق فرات برای بیرون راندن تروریست‌ها آغاز کرد. این عملیات در شمال سوریه انجام گرفت.


جمهوری آذربایجان در ۱۷ سال اخیر حجم استخراج  گاز طبیعی در دریای خزر را هفت برابر افزایش داده و در مجموع  ۳۷۹.۹ میلیارد  متر مکعب گاز طبیعی تولید کرده است .

به  گزارش روز شنبه خبرگزاری " آپا  " به نقل از هیات دولت جمهوری آذربایجان در مدت ذکر شده بالاترین شاخص استخراج  سالانه گاز طبیعی جمهوری آذربایجان در دریای خزر در سال ۲۰۱۹ میلادی به میزان ۳۵.۶ میلیارد  متر مکعب بوده است .

  فاز دوم  توسعه میدان  " شاهدنیز "  واقع در ۷۰ کیلومتری جنوب شرق باکو در دریای خزر موجب افزایش حجم  استخراج گاز طبیعی در  جمهوری آذربایجان شده  است .

 جمهوری آذربایجان میدان  گازی " شاهدنیز " را در همکاری با  کنسرسیوم شرکت های خارجی به پیمانکاری شرکت بریتیش پترولیوم ( بی .پی ) توسعه  می دهد  و شرکت ملی نفت  ایران نیز سهم ۱۰  درصدی  در این طرح انرژی را به  خود اختصاص داده است .

  به  گزارش شرکت بریتیش پترولیوم ( بی پی ) در سال ۲۰۱۹ میلادی ۱۶.۸ میلیارد متر  مکعب گاز طبیعی در میدان " شاهدنیز" استخراج شده است که در مقایسه با یک سال قبل ۴۶ درصد بیشتر است .

  همچنین در ۱۷ سال اخیر حجم استخراج  نفت جمهوری آذربایجان  در دریای خزر  ۲.۴ برابر افزایش یافته  و به ۶۴۶ میلیون تن رسیده است .

  بالاترین شاخص استخراج سالانه نفت در جمهوری آذربایجان  در سال ۲۰۱۰ میلادی ۵۰.۸ میلیون تن بوده  است .

   جمهوری آذربایجان در سال ۲۰۱۹  میلادی در مجموع ۳۷.۵ میلیون تن نفت استخراج کرده و بخش عمده نفت استخراجی این کشور در همکاری با شرکتهای خارجی به پیمانکاری بریتیش پترولیوم در میادین آذری ، چراغ و گونشلی در خزر حاصل شده است .


۱۳۷۹جو ایلده بیر سیرا اؤیرنجی یولداش‌لارلا بیرلیکده تبریز بیلیم‌یوردوندا تورکجه دیل کیلاسی قورماق قرارینا گلدیک. آنجاق، بو ایشه گؤره، تبریز بیلیم یوردونون فرهنگی ایش‌لر یاردیمچیلیغیندان مجوز آلمالیییدیق. بونا گؤره ده ایسته‌یییمیزی بیر کاغیذا یازیب، وورغولادیغیم قوروما باش ووردوق. اورادا بیر منشی خانیم وار ایدی. بیزی گؤرجک اورا باش ووردوغوموزون ندنینی سوروشدو. آنا دیلیمیزی اؤیرنمک اوچون تورکجه دیل کیلاسی قورماق ایسته‌دیییمیزی دیله گتیردیییمیزده، چاشباش قالیبان سوروشدو:
 
- "یانی نهههه؟! آنا دیلیمیزی باشاریروخ داااا"
اونون سؤزونه یانیت اولاراق دئدیم: "یوخ، بیز باشارمیریق، سیز باشاریرسینیزسا بیر صفحه تورکو یازی یازین بیزه؟!"
چاشباش قالمیش خانیم منیم بو سؤزومو ائشیتدییینده مات-مات بیزه باخاراق "آخی تورو یازمازلار کی، دانیشارلار دا"! دئیه یانیت وئردی. منسه "دئییرسینیز من ایکی صفحه یازیم" دئیه‌رک "دیل باجاریق‌لارینین بیری دانیشماقدیرسا باشقاسی ایسه یازماقدیر" سؤزونو آنلاتماغا چالیشدیم.
 
ی س: ایندی آز-قالا ییرمی ایل بو اولایدان کئچیر. بو ییرمی ایلده هئچ نه قازانماساق دا، اَن آزی چوخلارینی باشا سالمیشیق کی تورکجه‌نی یالنیز دانیشمازلار، بلکه یازارلار دا. بونو بوگون دیلیمیزین دوشمن‌لری ده بئله بیلیرلر.
 

محمد رحمانی فر


پرونده صادرات گاز ایران به ترکیه در حالی وارد بیستمین سال خود شده که در ۱۵ سال گذشته ۱۱ انفجار در خط لوله صادرات گاز رخ داده که در بیشتر آنها می‌توان رد پای خرابکاری گروهک‌های تروریستی را دید.

به گزارش پول نیوز؛ ترکیه اولین مشتری گاز ایران با خط لوله به شمار می‌رود. صادرات گاز به این کشور بر اساس توافقی در میانه دهه ۹۰ میلادی، از سال ۲۰۰۱ آغاز شد.

صادرات گاز ایران به ترکیه اگرچه تا ۵ سال بعد از آغاز، با امنیت کامل در جریان بود اما بعد از آن با حوادث تروریستی فراوانی رو به رو بوده و همین امر باعث شده تا در ۱۵ سال گذشته جریان گاز بین دو کشور با وقفه‌هایی همراه شود.

از سال ۸۵ تاکنون، ۱۱ مورد انفجار در خط لوله صادرات گاز ایران به ترکیه به ثبت رسیده، انفجارهایی که در اغلب موارد رد پای گروهک تروریستی پ. ک. ک را دارد.

اولین مورد این موارد به اوایل خرداد سال ۸۵ باز می گردد. در آن زمان خط لوله صادرات گاز ایران به ترکیه از سوی خرابکاران ناشناس مورد حمله قرار گرفت و در خاک ترکیه منفجر شد.

در مورد بعدی به فاصله ۲ ماه و در ۲۸ مرداد همان سال، حادثه دیگری در مسیر صادرات گاز ایران به ترکیه اتفاق افتاد و گروهک های تروریستی اقدام به خرابکاری و انفجار در این خط کردند.

اما پرونده حمله به این خط لوله صادراتی در سال ۸۵ به همین جا ختم نشد و مهر سال ۸۵ دوباره جریان گاز ایران به ترکیه به دلیل انفجار خط لوله در خاک ترکیه و در نزدیکی مرز بازرگان متوقف شد.

بعد از این اتفاق، امنیت نسبی در صادرات گاز به ترکیه در جریان بود و یک سال بدون حادثه ثبت شد،  اما در ۱۹ شهریور سال ۸۶  دوباره سریال انفجارها از سر گرفته شد.

۶ خرداد سال ۸۷ دوباره جریان گاز به دلیل انفجار در نزدیکی مرز بازرگان و در عملیاتی شبه خرابکارانه متوقف شد.
سال ۸۸ بدون حادثه در خط لوله صادرات گاز ایران به ترکیه گذشت اما شهریور سال ۸۹ قطع ۱۱ روزه جریان گاز صادراتی به دلیل خرابکاری گروه تروریستی پ. ک. ک رقم خورد.

مورد بعدی انفجارها در خاک ایران اتفاق افتاد و ۷ مرداد سال ۹۱ جریان گاز به مدت ۲۴ ساعت متوقف شد.

به فاصله دو هفته، انفجاری در خاک ترکیه رخ داد. انفجار ۲۱ مرداد سال ۹۱ در نزدیکی مرز ایران اتفاق افتاد اما علت آن اعلام نشد.

از سال ۹۱ تا ۶ مرداد سال ۹۴، حادثه ای ثبت نشد. اما در این تاریخ دوباره خط لوله صادراتی گاز ایران در خاک ترکیه منفجر شد. انفجاری که مدیرعامل وقت شرکت ملی گاز ایران از علت آن اظهار بی اطلاعی کرد.

سال ۹۵ نیز بدون حادثه سپری نشد و ۷ آبان آن سال انفجار دیگری در خاک ترکیه به وقوع پیوست و جریان صادرات گاز را متوقف کرد.

در آخرین مورد نیز انفجاری در فاصله ۱.۵ کیلومتری مرز بازرگان در خاک ترکیه رخ داد. انفجاری که به فاصله ۲۴ ساعت گروهک پ. ک.ک. در بیانیه ای مسوولیت این بمب گذاری را بر عهده گرفت.

در این بیانیه تاکید شده که نیروهای این گروه به نیروهای محافظ خط لوله صادرات گاز طبیعی ایران به ترکیه حمله کرده و در این درگیری یکی از اعضای این گروهک با عملیات انتحاری چندین خودروی زرهی نیروهای محافظ ترکیه را منفجر کرد که در نتیجه این انفجار، خط لوله گاز نیز منفجر شده است.

طولانی شدن زمان تعمیر خط لوله گاز آسیب دیده، ایران را بر آن داشته تا به ترکیه پیشنهاد تعمیر خط لوله را بدهد که از سوی آنکارا با آن موافقت نشد.

در انفجار آخر نیز که سحرگاه روز ۱۲ فروردین امسال به وقوع پیوست، مدیر دیسپچینگ شرکت ملی گاز ایران گفت که تعمیر خط لوله ۳ تا ۵ روز زمان می برد و در این مدت جریان گاز متوقف خواهد بود.


دکتر علی نیکزاد، منتخب مردم اردبیل، نمین، نیر و سرعین در مجلس شورای اسلامی نوشت: تصمیم دولت ارمنستان جهت راه‌اندازی سفارتخانه در تل آویو تاسف برانگیز است.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از سبلان‌ما، علی نیکزاد، منتخب مردم اردبیل، نمین، نیر و سرعین در مجلس شورای اسلامی با توئیتی در صفحه اینستاگرام خود نسبت به تصمیم دولت ارمنستان در جهت راه اندازی سفارتخانه در سرزمین های قدس اشغالی نوشت: تصمیم دولت ارمنستان جهت راه‌اندازی سفارتخانه در تل آویو به لحاظ تحدید موقعیت و تهدید منافع کشورش در منطقه تاسف برانگیز است. جا دارد ایروان در این خصوص تجدیدنظر و از آمیختگی شدید ی با رژیم غاصب، کودک کش و رو به زوال صهیونیستی به عنوان ناقض حقوق بشر و قوانین بین المللی پرهیز کند.

وی افزود: ورود جدی وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران به تصمیم بازگشایی سفارتخانه ایروان در تل آویو نیز انتظار عموم ملت ایران و بسیار ضروری است.


نماینده مردم اردبیل در مجلس شورای اسلامی گفت: رژیم صهیونیستی دشمن همه مسلمانان جهان است و دولت ارمنستان باید در مورد تصمیم خود مبنی بر افتتاح سفارت در سرزمین های اشغالی تجدیدنظر کند.

صدیف بدری گفت وگو با خبرنگار خانه ملت، با انتقاد از تصمیم دولت ارمنستان برای افتتاح سفارت این کشور در سرزمین های اشغالی، گفت: این اقدام، تصمیمی عجولانه و فاقد دوراندیشی لازم است و ثبات و امنیت منطقه را تهدید می‌کند.

نماینده مردم اردبیل، نیر و نمین در مجلس شورای اسلامی افزود: قطعا رژیم صهیونیستی دشمن همه مسلمانان جهان است، از این رو توسعه روابط ارمنستان و اسرائیل اقدامی در جهت باز کردن پای این رژیم به منطقه است و مغایر با حسن همجواری و همسایگی محسوب می‌شود.

وی با بیان اینکه منافع واقعی مردم ارمنستان نیز با این قبیل اقدامات تهدید می‌شود، گفت: وزارت امور خارجه باید با جدیت به مساله ورود کند و در اسرع وقت تذکرات لازم را در مورد عواقب این اقدام به دولت ارمنستان بدهد.


جمعی از اهالی ترک‌های آذربایجانی موسیقی گنبدکاووس با هدف ایفای سهم خود در بحران کرونا و ترغیب مردم به خانه‌نشینی، آخرین قطعات موسیقی تولیدی خود را هر شب به صورت رایگان در شبکه‌های اجتماعی بارگذاری کرده و در اختیار مردم این شهر قرار می‌دهند.

این گروه حدود ۱۰ نفره که اعضای آن را هنرمندان ترک آذربایجانی ۳۰ تا ۶۰ ساله گنبدکاووس تشکیل می دهند، در هر شب قطعاتی فولکوریک از غزل‌ها، مُخمس‌ها و دو بیتی‌های عرفانی، عاشقانه و مذهبی شاعران نامدار ایران از جمله شهریار، حافظ، سعدی، محمد فضولی و چند شاعر نامدار ترک را به زبان ترکی خوانده و با امید به ایجاد لحظاتی به دور از غم و غصه‌های کرونایی، منتشر می کنند.

به گفته کیکاوس خاکلی سرپرست این گروه موسیقی سنتی، اعضای گروه تاکنون ۲۴ کلیپ از تولیدات خود را در شبکه های اجتماعی بارگذاری کردند که برخی از آن ها مورد توجه تعداد زیادی از شهروندان قرار گرفت و بارها در صفحات اجتماعی پخش شد.

وی افزود: اعضای این گروه پس از شیوع ویروس کرونا و توصیه مسوولان بهداشتی برای ماندن شهروندان در خانه، تصمیم گرفتند با هماهنگی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی و باهدف کمک به ماندن مردم در خانه و پرکردن اوقات فراغت شهروندان، بخشی از کارهای خود را از طریق فضای مجازی در اختیار آنها قرار دهند.

سرپرست گروه موسیقی سنتی آذربایجانی ساوالان گنبدکاووس گفت: اعضای گروه از یک ماه قبل به دلیل شیوع کرونا قادر به تمرین و ضبط موسیقی نیستند اما برای شادی دل مردم آخرین تولیدات خود را بدون چشمداشت، نثار شادی دل شهروندان کردند.

وی وعده داد اعضای این گروه پس از مهار کامل کرونا برای قدردانی از تلاش و مجاهدت کادر پزشکی و پرستاری مراکز درمانی گنبدکاووس، اجراهای ویژه‌ای برای هر یک از بیمارستان‌ها انجام خواهند داد.

شهرستان گنبدکاووس با ۳۵۰ هزار نفر جمعیت درشرق استان گلستان واقع است و اقوام مختلفی از جمله ترک‌های آذربایجانی در آن ست دارند.


شهردار استانبول کتاب داستان ماهی سیاه کوچولو» اثر صمد بهرنگی» را برای روزهای خانه‌نشینی کرونایی به مردم ترکیه پیشنهاد کرد.

امام اوغلو شهردار استانبول با انتشار ویدئویی در فضای مجازی خرید آنلاین کتاب از کتابخانه مرکزی استانبول را به عنوان یکی از راه‌های تلطیف فضای ذهنی مردم ترکیه پیشنهاد داد. او در این ویدیو ارائه آنلاین کتاب با تخفیف ویژه را یکی از اقدامات فرهنگی کتابخانه استانبول برای روزهای خانه نشینی اعلام کرد.

ماهی سیاه کوچولو شاهکار ادبیات کودکان ایران اثر صمد بهرنگی نویسنده ترک و معلم فقید ایرانی اهل تبریز پیشنهاد ویژه شهردار استانبول بود.

 او از این اثر با عنوان اثری درخشان در ادبیات کلاسیک کودکان که موفق به کسب شهرتی جهانی شده و اثری فراموش نشدنی، یاد کرد.

صمد بهرنگی نویسنده، معلم و فعال اجتماع ایرانی، دوم تیر سال ۱۳۱۸ در تبریز به دنیا آمد. او در جوانی تحصیل در رشته‌ زبان و ادبیات انگلیسی در دانشگاه تبریز را آغاز کرد و از همان دوران به تدریس در مدارس مشغول شد. او به زبان‌های فارسی، انگلیسی و ترکی  تسلط داشت و اشعار شاعرانی همچون مهدی اخوان ثالث، فروغ فرخزاد، احمد شاملو و نیما یوشیج را ترجمه می‌کرد.

بهرنگی اولین اثرش به نام عادت را در سال ۱۳۳۹ منتشر کرد و پس از آن داستان تلخون را نوشت. او این داستان را با الهام از یک افسانه‌ محلی آذربایجانی به زبان ترکی نوشت و آن را با نام مستعار ص قارانقوش در کتاب هفته منتشر کرد؛ متن فارسی این داستان سال ۱۳۴۰ منتشر شد. بهرنگی سال ۱۳۴۲ الفبای ترکی را نوشت که به‌ واسطه‌ جلال آل احمد به انجمن پیکار با بی‌سوادی معرفی شد اما به دلیل اختلاف نظر بهرنگی با این انجمن به چاپ نرسید. این نویسنده علاوه بر نوشتن داستان، مقالات متعددی نیز می‌نوشت که در رومه‌ مهد آزادی منتشر می‌شد. او این آثارش را با نام‌های مستعار داریوش نواب مرغی، چنگیز مرآتی، بابک، افشین پرویزی و باتمیش به چاپ می‌رساند.

وی در ۹ شهریور سال ۱۳۴۷ در رود ارس غرق شد. گروهی از نویسندگان و فعالان آن زمان از جمله جلال آل احمد مرگ او را یک حادثه از پیش تعیین شده دانستند و ساواک را مقصر اصلی اعلام کردند اما غلامحسین ساعدی این فرضیه را رد کرد. 

ماهی سیاه کوچولو، مهم‌ترین اثر بهرنگی به شمار می‌آید، این داستان نخستین بار مرداد سال ۱۳۴۶ توسط انتشارات کانون پرورش فکر کودکان و نوجوانان با تصویرگری فرشید مثقالی به چاپ رسید، نقاشی‌های این هنرمند نیز سبب شهرت بیشتر این اثر شد. مثقالی برای تصویرگری این کتاب و فعالیت‌های هنری دیگرش در زمینه‌ ادبیات کودکان و نوجوانان موفق به دریافت جایزه‌ تصویرگری هانس کریستین اندرسون شد.

کتاب ماهی سیاه کوچولو داستانی ساده و با زبانی قابل‌درک است، بسیاری این اثر را مناسب برای کودکان می‌دانند ولی نویسنده‌ طی این داستان مسائل و موضوعات اجتماعی دوران خودش را بیان کرده است. ماهی سیاه کوچولو داستان یک ماهی است که محدودیت‌ها را می‌شکند و شجاعتش را جمع می‌کند تا به دریا برسد. این اثر به‌ظاهر کودکانه سرشار از نمادهای ی و اجتماعی است و ماهی این داستان نماد یک موجود آزادی‌خواه است.

 

 


مقامات بخش ترک‌نشین قبرس تصمیم گرفتند؛ انتخابات ریاست جمهوری در این منطقه را که قرار بود ۲۶ آوریل ( ۷ اردیبهشت ۹۹) برگزار شود در چارچوب تلاش ها برای مهار ویروس کرونا به تعویق بیاندازند.

 

به گزارش خبرگزاری فرانسه، نمایندگان پارلمان بخش ترک نشین قبرس روز پنجشنبه در یک نشست فوق العاده تصویب کردند که دور نخست انتخابات ریاست جمهوری این منطقه به جای ۲۶ آوریل ۲۰۲۰ در یازدهم اکتبر برگزار شود.

در این مدت مصطفی اکینجی» در سمت خود به عنوان رئیس جمهوری باقی خواهد ماند.

قبرس از سال ۱۹۷۴ میلادی و پس از حمله ترکیه به بخش شمالی این کشور در پاسخ به کودتای ملی‌گراها برای الحاق جزیره قبرس به یونان، به دو بخش جمهوری قبرس که عضو اتحادیه اروپاست و جهان آن را به رسمیت شناخته و جمهوری قبرس ترک نشین که فقط توسط آنکارا به رسمیت شناخته شده، تقسیم شده است.


به گزارش روز چهارشنبه روابط عمومی میراث فرهنگی استان مرکزی، علیرضا ایزدی» افزود: سنگ‌نگاره‌های تیمره با توجه به ارتباط با منظر طبیعی بکر منطقه و تنوعی که از نظر نقش دارد، قابلیت بالقوه برای ثبت جهانی دارد و مسئولان میراث فرهنگی استان در صدد هستند زمینه‌ ثبت جهانی این اثر ارزشمند را همچون  سنگ نگاره‌های قوبوستان» در جمهوری آذربایجان فراهم کنند.

وی اظهار داشت: با ایجاد پایگاه پژوهش سنگ‌نگاره می‌توان زمینه حفاظت فیزیکی، انجام پژوهش میدانی بین المللی، مستندسازی و از همه مهمتر امکان گاه‌نگاری و تاریخ گذاری را با استفاده از مکانیزم‌های استاندارد جهانی برای حکاکی‌های تیمره فراهم آورد.
مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان مرکزی گفت: سنگ‌نگاره‌های تیمره اولین بار از سوی دکتر مرتضی فرهادی، عضو هیأت علمی گروه مردم شناسی دانشگاه علامه طباطبایی شناسایی و درکتاب موزه هایی درباد» معرفی شد.

ایزدی افزود: این سنگ‌نگاره‌ها و منظر طبیعی موجود با همت کارشناسان این اداره کل با عنوان سنگ نگاره‌ها و منظر فرهنگی تیمره» با شماره ۲۹۴۳۸ سال ۸۹ در فهرست آثارملی کشور به ثبت رسید.

وی اظهار داشت: بررسی و پژوهش‌های میدانی صورت گرفته براساس پراکندگی مناطق دارای سنگ نگاره و نیز تنوع نقوش آن‌ها نشان دهنده ظرفیت نامگذاری و معرفی استان مرکزی به عنوان پایتخت سنگ نگاره های ایران» است.

مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان مرکزی گفت: در این منطقه جدای از ستگاه‌های انسانی، ۲۱ هزار سنگ نگاره و چند کتیبه تاریخی مربوط به دوره‌های پیش از اسلام و دوره اسلامی شناسایی شده است.

منطقه تیمره بخش وسیعی از خاک استان مرکزی در جنوب شرق شهرستان خمین و حد فاصل این شهرستان با شهرستان گلپایگان را دربر می‌گیرد.

تاکنون در استان مرکزی بیش از ۱۵۰ منطقه دارای سنگ نگاره‌ها، شامل شهرستانهای خمین، اراک، خنداب، تفرش، شازند، دلیجان، محلات، فراهان وکمیجان شناسایی شده که ۲۶ موردآن در فهرست آثارملی کشوربه ثبت رسیده است.
شاخص‌ترین این مناطق تیمره درکوه راونج دلیجان، سنگ نگاره هایلره» و چراقچی» در سوسن آباد کمیجان و نقوش صخره ای داش دره» در  خمین است.


دولت جمهوری آذربایجان در همدلی با مردم و دولت ایران در مبارزه با ویروس کرونا، پرچم  جمهوری اسلامی ایران را بر روی مرکز حیدر علی اف، به نمایش در آورد.

 

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از سلام نو، پرچم  جمهوری اسلامی ایران در همدلی با مردم و دولت ایران در مبارزه با ویروس کرونا بر روی مرکز حیدر علی اف باکو پایتخت جمهوری آذربایجان به نمایش درآمد.

ادامه مطلب


منابع مطلع از تصمیم جمهوری آذربایجان برای تجهیز نیروی هوایی خود به جنگنده‌های پیشرفته نسل چهار پلاس ساخت روسیه خبر دادند.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از فارس، یک وبگاه خبری گزارش کرد که جمهوری آذربایجان در پی خرید جنگنده‌های پیشرفته میگ-35» و سوخو-35» از روسیه است.

روز سه شنبه گروهی از کارشناسان آذربایجان به تازگی از صنایع ساخت تجهیزات نظامی روسیه از جمله کارخانه‌های ساخت میگ-35 و سوخو-35  بازدید کردند.

 به گفته منابع مطلع، آذربایجان ابراز امیدواری کرده که پیشرفته ترین جنگنده های ساخت روسیه را خریداری کند.

روسیه نیز در مقابل از آمادگی خود را برای تجهیز نیروی هوایی جمهوری آذربایجان به جنگنده‌های مورد نظر این کشور خبر داده است.

جمهوری آذربایجان چندی قبل با هدف افزایش سطح آمادگی نیروهای خود چندی قبل رزمایش بزرگ مشترک با نام برادری ناگسستنی 2019»  با نیروهای مسلح ترکیه در منطقه جمهوری نخجوان» برگزار کرد.  در این رزمایش حدود5  هزار نیروی نظامی، بیش از 200 تانک و خودروی زرهی، حدود 180 واحد توپخانه و راکت با کالیبرهای مختلف، سامانه های پرتاب راکت و خمپاره چند منظوره، 21 هواپیمای نظامی و بالگرد، خودروی زرهی بدون راننده و نمونه‌های دیگری از تجهیزات نظامی مدرن در این رزمایش مشارکت کردند.


( به مناسبت  یکصدمین سالگرد قیام خیابانی و تاسیس تشکیلات آزادیستان  )

خیابانی از مشروطه خواهان آذربایجانی بود که پس از ناملایمتی به مشروطیت آذربایجان قیام نمود. خیابانی می خواست آذربایجان در دست او بوده و با قدرت گرفتن، به سر تهران رفته کل ایران را اصلاح نماید.  (خسرو شاهی، سید هادی، نهضت آزادیستان و شیخ محمد خیابانی، مرکز اسناد انقلاب اسامی، تهران، ۱۳۸۹، تهران، ص: ۱۸۵).

وی در ۱۶ فروردین قیام کرده و روسای ادارات منصوبی تهران را مجبور کرد تا از وی و تشکیلات وی تبعیت کنند. خیابانی  دوشنبه ۳ خرداد ۱۲۹۹ شمسی در تبریز نام ایالت آذربایجان را به آزادیستان تبدیل نموده و اعلام کرد اسم ایالت باید در اوراق رسمی نیز آزادیستان نوشته شود. هر اداره‌ای که بر این اخطار عمل نکند مخالف شمرده خواهد شد.»  (آذری، علی، قیام شیخ محمد خیابانی، بنگاه مطبوعاتی صفی علیشاه، تهران، چاپ چهارم ۱۳۶۲ص: ۳۷۹).

در ۲۶ خرداد ۱۲۹۹ عین الدوله طی تلگرافی به تهران ضمن اعلام موضوع فوق در استفاده از کلمه آزادیستان کسب تکلیف نمود. وی همچنین برای تثبیت وضعیت خود برای اولین بار در آذربایجان به تشکیل نیرویی به نام ژاندارمری در تبریز مبادرت کرد که به ژاندارمری خیابانی معروف شد. از دیگر سو مخبرالسلطنه نیز نیروی ژاندارمی تاسیس کرد و فرماندهی آنرا به ماژور حسین خان ملک زاده داد. ( قائم مقامی، جهانگیر، تاریخ ژاندارمری ایران: از قدیمیترین ایام تا عصر حاضر، روابط عمومی ژاندارمری کشور شاهنشاهی، بی تا، ص: ۲۳۲)

گویا پس از قتل خیابانی ژاندارمری او نیز منحل شد ولی افسران و چهارصد نفر افراد آن به خدمت فوج ژاندارمری آذربایجان که به فوج چهاردهم خوانده شد درآمدند. روز ۲۲ شهریور ۱۲۹۹ قوای قزاق و بعضی عوامل ژاندارمری با هماهنگی قبلی و با دستور مخبرالسلطنه و به فرماندهی سرتیپ هاشمی به ساختمان مقر قیام حمله و پس از چند ساعت به دلیل نبود نیروی دفاعی مناسب ساختمان بدست قوای قزاق افتاده و خیابانی در خانه یکی از دوستانش مخفی می‌شود. روز بعد ۲۳ شهریور مهاجمان از محل اختفاء مطلع شده و در زدو خوردی محدود خیابانی تیر خورده و کشته می‌شود.

 

دکتر توحید ملک زاده‌


شرح نهج‌البلاغه» اثر آیت‌الله ناصر مکارم شیرازی از سوی دفتر نمایندگی ولی فقیه در جمهوری آذربایجان در ۱۵ جلد به زبان ترکی ترجمه، چاپ و تقدیم علاقه‌مندان، محققین، پژوهشگران، اساتید و دانشجویان رشته‌های الهیات شد.

این اثر با تایید کمیته دولتی در امور تشکل‌های دینی جمهوری آذربایجان توسط انتشارت زردابی جمهوری آذربایجان با ترجمه آقایان مقصود سایل، آقابالا مهدی اف، جوانشیر قلی اف، مایس آقاوئردی یف و یوسف باقراف در ۱۰۰۰ تیراژ چاپ و در اختیار علاقمندان و دوستداران قرار خواهد گرفت.

نهج‌البلاغه برگزیده‌ای از گفته‌ها و نوشته‌های ادبی امیرالمؤمنین (ع)، که سید رضی در اواخر قرن چهارم قمری آنها را جمع آوری کرده است. این کتاب توسط گروهی از علما به دلیل محتوی غنی و همچنین بلاغتش، به اخ القرآن» برادر قرآن نامگذاری شده است. برخی از ادیبان عرب، فصاحت و بلاغت نهج‌البلاغه را ستوده‌اند. این کتاب در سه قسمت خطبه‌ها، نامه‌ها، کلمات قصار دسته بندی شده است. امام در بسیاری از خطبه‌ها، مردم را به انجام دستورات الهی و ترک محرمات دعوت کرده و در بخشی از نامه‌ها که خطاب به فرمانداران است، آنها را به رعایت حق مردم سفارش کرده است.


دکتر سید جواد میری، هیئت علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، در کانال تلگرامی خود نوشت: اگر سوار قطار شوید و از مرز‌های شمالغرب ایران به سمت جمهوری آذربایجان و سپس به جمهوری گرجستان و سپس به جمهوری داغستان و سپس حرکت خود را به داخل روسیه ادامه دهید و از طریق کازان به سوی مسکو بروید و از آنجا پیش بروید تا شهر چیتا در سیبری . در جای جای این خانه فرهنگی تشیع بر بال زبان ترکی آذربایجانی شما را همراهی می‌کند. در ایران کمتر از این منظر به "زبان ترکی و تشیع" پرداخته شده است. هنگامیکه از کانون فرهنگی تشیع سخن به میان میآید معمولاً چشم‌ها به سوی جهان عرب و شبه قاره و آفریقا دوخته می‌شود، ولی واقع امر این است که اوراسیا یکی از مهد‌های مهم تشیع است و کلید ورود به آن به صورت تاریخی زبان ترکی (و اکنون زبان روسی) است.»


رئیس جمهور ازبکستان گفت: با توجه به خطر جدی شیوع کرونا، باید در دبیرخانه شورای کشورهای ترک‌زبان یک گروه هماهنگی برای مبارزه با ویروس ایجاد کنیم.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از فارس، شوکت میرضیایف» رئیس جمهور ازبکستان در نشست ویدئویی اضطراری شورای کشورهای ترک زبان گفت: با توجه به خطر جدی شیوع کرونا در دبیرخانه شورای کشورهای ترک زبان باید گروه هماهنگی در زمینه مبارزه با کرونا ایجاد کنیم که با ستادهای ملی فعال در کشورهای عضو روابط نزدیک کاری برقرار کند.

ادامه مطلب


تاریخ مشعشع آذربایجان مملو از انسانهایی است که وجودشان در حیات معنوی آذربایجان نقش عمده ای دارد و نبودشان خلائی عظیم در فرهنگ و هنرو ادبیا و تاریخ  ما. در این دنیای فانی انسانهایی هستند که مرگشان خانواده ای را در غم و اندوه فرو می برد و نبودش را تنها آن خانواده حس می کند. انسانهایی هستند که نبودش یک شهر را وادار به تاسف می کند و انسانهایی هستند که خلا وجودشان یک جامعه، ملت و فرهنگ و مدنیت را در اندوه فرو می برد و متاسف می گرداند. وفات نابهنگام استاد تاریخ آذربایجان مرحوم دکتر صمد سرداری نیا در ۲۲ فروردین ۱۳۸۷  در تبریز هم از اینگونه حوادث می باشد. اینجانب از سالیان درازی با ایشان افتخار آشنایی داشتم و همیشه چه در تبریز و چه در اورمیه وقتی تشریف می آوردند درباره کارهای اخیرمان صحبت می کردیم. شیرین سخنی و بذله گویی آن جناب جدای از احاطه ایشان به تاریخ آذربایجان کاراکتر همیشگیشان بود. آخرین بار وقتی کتاب تاریخ آذربایجان‌شان به دستم رسید به ایشان زنگ زده و تبریک گفته و صحبت کردیم و ایشان نیز طلب دانشجویان و مردم آذربایجان را مشوقشان در تالیف این کتاب ذکر کردند. تلاشهای بعدیم برای صحبت تلفنی با ایشان در روزهای بعدی به سبب بیماریشان ممکن نشد و متاسفانه ممکن هم نخواهد شد. دکترصمد سرداری نیا از نسل مکتب فرهنگی وارلیق به رهبری دکتر جواد هیئت بود که پس از پیروزی انقلاب اسلامی در ایران نقش ارزنده ای در استقرار ترکی پژوهی و آذربایجانشناسی راستین در ایران ایفا نمود. نقشی که فرزندان این مکتب در این سی سال اخیر به خوبی وظیفه دشوارشان را انجام دادند. در طی این سی سال گذشته صفحات آخر مجله وزین وارلیق مزین به مقالات تاریخی دکتر سرداری نیا بود که با چیره دستی و مهارت نکات تاریک فرهنگ و تاریخ آذربایجان و ترکان را معرفی میکرد. مبارزه دائمی، علمی و صحیح با بازماندگان فرهنگی رژیم پهلوی که به بهانه واهی حفظ وحدت ملی سعی در امحا زبان و ادبیات ترکی را داشته و جهت حذف بزرگان تاریخ و ادبیات آذربایجان از صحنه با بیسوادی تمام انگ " پان"  به هر نویسنده تاریخ و ادبیات آذربایجانی میزدند، در صدر اولویتهای فرهنگی ایشان قرار داشت. وی بزرگان مشروطیت آذربایجان را به خوبی می شناخت و سعی در معرفی آنها می کرد. بازماندگان آنها و اسناد و مدارک و خاطراتشان را جستجو می کرد. یافته هایش در مورد بزرگان مشروطیت آذربایجان بسیار ذی قیمت بود. به معرفی مجله ارزشمند ملانصرالدین پرداخت و نسخه های منتشره آن در تبریز را معرفی کرد.  پیگیر آنچه که حق آذربایجان در علم و ادب بود ولی دیگران آنرا غصب می کردند بود. وی برخلاف تبلیغات ادعای پوچ رسانه های توهم مدار که بعضی ها را متولی شعر نو قلمداد می کردند، با مقاله ای چاپ در مورخه ۳۱ تیر ۱۳۵۷مجله تماشا شماره ۳۷۳ متعلق به رادیو وتلویزیون، آذربایجان را زادگاه شعر نو معرفی کرد و بر نقش میرزا سعید سلماسی و تقی رفعت و شمس کسمایی و دیگران در ایجاد شعر نو پافشاری کرد.  در تعقیب، پیگیری و دادن جوابیه های منطقی به نشریاتی که سعی در انکار فرهنگ و ادب ترکی آذربایجان را داشتند بسیار ارزشمند و شجاعانه می بود. وی به زادگاهش تبریز احترام و ارزش زیادی قائل بود و تمام سعیش معرفی اهمیت فرهنگی شهری بود که عصاره آذربایجان محسوب می شد. با حوصله زیادی آذربایجان را به همشهریانش معرفی میکرد و اهمیت این خاک پاک را با اسناد و مدارک گوشزد مینمود. اولینهای تبریز را در قالب یک کتاب قطوربه عنوان یک افتخاربرای هر آذربایجانی نوشت. تاریخ رومه های آذربایجان، تاریخ تئاتر آذربایجان، دارالفنون تبریز و دهها کتاب و مقاله ارزشمند مرحوم سرداری نیا نام وی را در صدر افتخارات این مرزو بوم قرار داد. آذربایجان را با اسناد انکار ناپذیر مهد جامعه مدنی معرفی کرد و در روزهایی که شعار جامعه مدنی بر زبانها بود بر نقش آذربایجان در ایجاد جامعه مدنی تاکید می کرد . وی بر آذربایجانی بودن قره باغ و ایروان با نوشتن کتابهایی صحه گذاشت و جنایات ارامنه داشناق در قتل عام مسلمانان آذربایجانی را در کتابی افشا نمود. سخت کوشی وی، احاطه اش به مشاهیر آذربایجان و اسناد و مدارک تاریخی آذربایجان مثال زدنی بود. نام ایشان به عنوان متخصص تاریخ آذربایجان نه تنها در داخل مرزهای ایران بلکه در مناطق همسایه جمهوری آذربایجان و ترکیه نیز با احترام یاد می گردید و کتب و مقالاتش سدر ممالک دور و نزدیک به زبانهای گوناگون چاپ می شد. اینجانب یک دوست و همکار گرامی را از دست داده ام. شخصی که تمام هم و غمش معرفی وطنش و هویتش بود و در این راه نیزنه تنها لحظه ای پشیمان نشد بلکه از ضیق وقت و راکد ماندن کارهایش همیشه متاسف بود. فقدانش چگونه پر خواهد شد دراندیشه ام. روحش شاد باد. 

دکتر توحید ملک زاده دیلمقانی


نشست سران شورای همکاری کشورهای ترک زبان با حضور روسای جمهور ترکیه، آذربایجان، قزاقستان، قرقیزستان، ازبکستان، ترکمنستان و نخست وزیر مجارستان و دبیرکل این نهاد برگزار شد.

نشست فوق العاده سران شورای همکاری کشورهای ترک زبان با حضور روسای جمهور ترکیه، آذربایجان، قزاقستان، قرقیزستان، ازبکستان، ترکمنستان و نخست وزیر مجارستان و دبیرکل این نهاد از طریق ویدیو کنفرانس برگزار شد.

موضوع این نشست بررسی راههای مبارزه با شیوع ویروس کرونا در منطقه است.  

تدروس آدهانوم گبریسوس، دبیرکل سازمان جهانی بهداشت نیز در نشست فوق‌العاده این شورا، شرکت کرد.


بختیار محمود اوْغلو واهاب‌زاده (۱۹۲۵-۲۰۰۹) آذربایجان ادبیاتی‌ و بوتؤولوکده آذربایجان ادبی فیکری‌نین گؤرکملی نوماینده‌سی اولان خالق شاعیریدیر. بختیار وهاب‌زاده‌نین آدی تکجه آذربایجاندا دگیل، اونون حودودلاریندان چوخ اوزاقلاردا بئله تانینیر. بختیار وهاب‌زاده شاعیر، دراماتورق، ایستعدادلی عالیم و پوبلیسیست اولماقلا یاناشی، غئیرتلی و جسارتلی ایجتیماعی خادیم، ساده و صمیمی اینسان کیمی ده تانینیر و سئویلیر. تصادوفی دگیل کی، اونون اثرلری - شعر کیتابلاری، دراملاری و پوبلیسیستیک یازیلاری دونیانین چوْخ دیللرینده، او جومله‌دن اینگیلیس، فرانسه، آلمان، فارس، پولیاک، ایسپان، ماجار و کئچمیش ساوئت بیرلیگی‌نین بیر چوْخ خالقلاری‌نین دیللرینه ترجومه ائدیلمیش و بۇ اثرلر چوْخ بؤیوک ماراق و سئوگی ایله قارشیلانمیشدیر.

 

 

بختیار وهاب زاده نین آللاه شعری

 

ایدراکدا یول آچمیش گئجه دن گوندوزه آللاه،
گولدورمه سه ن اؤز کؤنلونو، گولمز اوزه آللاه
دونیایا شفقلر کیمی تانریم سپلنمیش،
قلبین گؤزو یانماسا، گؤرونمز گؤزه آللاه.

آللاه! بیلیریک جیسم دئییل، بس ندیر آللاه؟
ان یوکسک اولان حاقدا، حقیقت ده یر آللاه.
دوندونسا تکامل و گؤزللیک قاباغیندا،
درک ائت بو، تعجوبده، بو حئیرتده دیر آللاه.

بیلدیک، بیلیریک، گیزلیدیر اینسان داکی قدرت،
هر کس اونو فهم ائتمه سه، عاجیزدیر او، البت.
اینسانین ازل بورجودور اینسانلیغا حؤرمت،
اینسانلیغا حؤرمتده، لیاقتده دیر آللاه.

گئرچک ده بودور: گیزلیدیر هر ذره ده وحدت.
بیر ذره ایکن کله قوووشماق اولو نیت.
گؤردوکلریمیز ظاهیردیر، بطنه نفوذ ائت!
باطنده کی، جؤوهرده کی فیطرتده دیر آللاه.

فیطرت ده یاتیر سؤزده، سؤزون اؤز یوکو فیکریم.
سئچمیش، سئچه جک دایما توکدن توکو فیکریم.
من بیر آغاجام، یارپاغی سؤزلر، کؤکو فیکریم،
سؤزلرده دئییل، سؤزده کی حیکمتده دیر آللاه.

اینسان! تپه دن دیرناغا سن آرزو، دیلکسن،
نفسینده دویومسوز، فقط عشقینده ملکسن.
ظولمون اوزونه حاق دئییلن شیلله نی چکسن،
شیللنده مؤهورلنمیش او غئیرتده دیر آللاه.

جاهیل ائنر آلچاقلیغا، اؤز قلبینه یئنمز،
ویجداندان اگر دؤنسه ده، خیریندن او دؤنمز.
ظولمتده، جهالتده، عداوتده گؤرونمز،
ایلقاردا، صداقتده، محبتده دیر آللاه.

 


حضور تیم‌هایی با نام تراکتور تنها منحصر به کشورهای ایران و بلاروس نبوده و تیمی دیگری با این نام در کشور ازبکستان فعالیت داشته است.

به گزارش خبرگزاری فارس از تبریز، تیم تراکتورسازی تبریز که بعدها به تراکتور آذربایجان تغییر نام داد نیم قرن سابقه حضور در مسابقات فوتبال ایران را داشته و از تیم‌های مطرح لیگ برتر ایران است.

تیمی با همین نام هم در کشور بلاروس حضور داشته که سابقه قهرمانی این کشور را دارد، ولی در حال حاضر در لیگ دسته 2 به مصاف حریفانش می رود.

اما در کشور ازبکستان نیز تیمی با نام تراکتور حضور داشت که به دلیل مشکلات مالی این تیم با وجود سابقه طولانی‌اش، منحل گردید.

تراکتور تیمی از شهر تاشکند ازبکستان بود که در سال 1968 تاسیس شده و در سال 2007 منحل گردید.

تراکتور تاشکند ازبکستان 3 بار به مقام قهرمانی ازبکستان در زمانی که جمهوری از اتحاد جماهیر شوروی بود، دست یافته و در سال 1975 هم فاتح جام حذفی ازبکستان شده بود.

با استقلال کشور ازبکستان، تیم تراکتور تاشکند در سوپرلیگ این کشور در سال 2004 به مقام نایب قهرمانی دست یافت.

تراکتور ازبکستان در گذشته باشگاهی بسیار مشهور و قدرتمند بود. اما وقتی باشگاه نتوانست هزینه‌های لیگ را بپردازد، به لیگ دسته اول منتقل می‌شود. آنها به دلیل یک قرارداد حامی غیرقانونی نمی‌توانستند به بازیکنان پرداختی داشته باشند و‌ این مشکلات باعث سقوط این باشگاه و در نهایت انحلال باشگاه تراکتور ازبکستان شد.

لوگو باشگاه تراکتور ازبکستان شباهتی به لوگو تراکتور ایران و بلاروس نداشته و پیراهن اصلی این تیم آبی و سفید و جوراب آبی بوده و پیراهن دوم سفید با آبی و جوراب سفید بود.

باشگاه تراکتور ازبکستان ورزشگاهی هم  با نام تراکتور داشت که ظرفیت آن 6400 نفر بود و بعد از انحلال این باشگاه، ورزشگاه تراکتور به باشگاه لوکوموتیو تاشکند واگذار و این ورزشگاه بین سال‌های 2009 تا 2012 بازسازی و ظرفیت آن به 8000 نفر افزایش داده شده و نام ورزشگاه هم به لوکوموتیو تغییر نام داد.

در حال حاضر این استادیوم، ورزشگاه خانگی باشگاه لوکوموتیو در لیگ کشور ازبکستان و همچنین لیگ قهرمانان باشگاه‌های آسیا است.


وزیر اکولوژی، زمین شناسی و منابع طبیعی قزاقستان از احداث 28 سد مخزنی طی 10 سال آینده در این کشور خبر داد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از خبرگزاری فارسمغزوم میرزاقالی‌اف» وزیر اکولوژی، زمین شناسی و منابع طبیعی قزاقستان در جلسه دولت این کشور از احداث تعدادی سد مخزنی در استان‌های مختلف این کشور تا سال 2030 میلادی خبر داد.

بنابر سخنان وی، قرار است این سدها در مناطق آق موله»، آکتوبه»، قراغندی»، ژمبیل»، ترکستان»، قیزیل اوردا»، قزاقستان شرقی» و قزاقستان غربی» در 10 سال آینده احداث و مورد بهره برداری قرار گیرند.

میرزاقالی اف افزود: سدهای مذکور امکان جمع آوری 3.8 کیلومتر مکعب آب را فراهم و برای آبیاری 470 هزار هکتار زمین پیش بینی شدند.

وی گفت: با این حال 12 عدد از این سدها هم برای آبیاری اراضی و هم برای از بین بردن تهدیدات ناشی از سیلاب در 70 شهرک مختلف این کشور، استفاده می‌شوند.

بنابر سخنان میرزاقالی اف، ساخت این مخازن امکان ایجاد 29 هزار کار جدید در بخش کشاورزی را فراهم می‌کند.

در حال حاضر در قزاقستان 1.5 میلیون هکتار زمین آبیاری شده وجود دارد که بخش عمده‌ای از آنها مربوط به استان‌های جنوبی این کشور است.

در سال گذشته میلادی برای آبیاری اراضی این کشور 12.3 میلیارد متر مکعب آب مصرف شده که 67 درصد از کل مصرف آب در این کشور می‌باشد.

برای تامین آب اراضی استان آلماتی، ژمبیل، ترکستان، قیزیل اوردا و آکتوبه در حال حاضر پروژه‌هایی به ارزش 624 میلیون دلار در حال اجرا است.

در ماه نوامبر سال 2019 میلادی بانک توسعه آسیایی اسناد مربوط به تخصیص وام 250 میلیون دلاری برای بازسازی شبکه‌های آبیاری قزاقستان را تصویب رساند.


ازبکستان در تلاش است تا میزبانی بازی‌های آسیایی در سال 2030 را برعهده بگیرد.

دولت ازبکستان بررسی پروژه میزبانی بازی‌های آسیایی را در دستور کار قرار داد. براین اساس این کشور در تلاش است تا میزبانی چهارمین دوره بازی‌های آسیایی نوجوانان در سال 2025 را برعهده بگیرد.

در این بازی‌ها ورزشکاران 14 تا 17 ساله از 43 کشور آسیا به رقابت می‌پردازند. سومین دوره بازی‌های آسیایی نوجوانان سال 2021 به میزبانی چین برگزار می‌شود.

طبق اسناد ارائه شده، از دیگر برنامه‌های ازبکستان گرفتن میزبانی بازی‌های آسیایی در سال 2030 است.


فرودگاه بین‌المللی باکو که با عنوان فرودگاه بین‌المللی حیدر علی‌اف هم شناخته می‌شود، در 20 کیلومتری شمال شرقی پایتخت باکو قرار دارد. این مکان، شلوغ‌ترین فرودگاه قفقاز و یکی از پنج فرودگاه بین‌المللی در جمهوری آذربایجان است. این شهر دارای سه ترمینال شمالی و جنوبی است که یکی از آنها برای مسافران داخلی و مشترک‌المنافع کشورهای مستقل و دیگری برای مسافران بین‌المللی است. یک ترمینال هم برای بار وجود دارد.

فرودگاه حیدر علی ‌اف

 

حمل و نقل هوایی از باکو در سال 1910 آغاز شد. هنگامی که یک هواپیمای فرانسوی در منطقه به استقبال یک جمعیت شگفت‌زده از روی زمین بلند شد. سال 1923، یک شرکت هواپیمایی هوانوردی تاسیس شد و هواپیماها برای بررسی‌های هوایی، حمل پستی و تحویل کالاهای اضطراری مورد استفاده قرار گرفتند. سال 1926، پروازهای منظم در سراسر منطقه آغاز شد. در سال 1937، پروازهای منظم با 15 مسافر از بالای خط قفقاز به سمت مسکو پرواز کردند. امروز، باکو یکی از قطب‎های مهم حمل و نقل بار است و پرواز به ده‎ها شهر بزرگ در سراسر جهان دارد. 

ادامه مطلب


مدیر دیسپچینگ شرکت ملی گاز ایران گفت: به دلیل کاهش نیاز ترکیه به گاز با عبور از فصل سرما و گسترش ویروس کرونا، تعمیر خط لوله گاز صادراتی ایران به این کشور انجام نشده و صادرات همچنان متوقف است.

مهدی جمشیدی دانا» روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار اقتصادی ایرنا با اشاره به اینکه بعد از انفجار خط لوله گاز صادراتی ایران در خاک ترکیه صادرات گاز متوقف شده بود، ادامه داد: به دلیل عدم تعمیرات از سوی ترکیه، صادرات گاز همچنان قطع است.

وی افزود: شرکت ملی گاز ایران درخواست خود را به طرف ترکیه‌ای برای بازدید از محل انفجار دیروز ارسال کرده و منتظر پاسخ آنها هستیم.

جمشیدی دانا تاکید کرد: در این نامه فردی که برای بازدید باید مراجعه کند نیز معرفی شده است.

وی دو عامل را دلیل تاخیر ترکیه برای تعمیر خط لوله گاز صادراتی ایران به این کشور دانست و افزود: از آنجا که فصل سرد به پایان رسیده، تقاضای گاز در ترکیه کمتر شده و نیاز کمتری به گاز دارند.

مدیر دیسپچینگ شرکت ملی گاز ایران دلیلی دیگر را شیوع کردنا عنوان کرد و گفت: احتمالا نیروهای تعمیری برای پیشگیری از ابتلا به کرونا در محل حاضر نمی شوند.

به گزارش ایرنا، خط لوله گاز صادراتی ایران به ترکیه در بامداد روز ۱۲ فروردین سال جاری برای یازدهمین بار در ۱۵ سال گذشته منفجر شد. امری که جریان گاز را بین ایران ترکیه متوقف کرده است. 


رئیس دانشگاه علوم پزشکی آذربایجان غربی گفت: در استان سامانه ۳۱۳۳ برای مشاوره در خصوص ویروس کرونا به سه زبان ترکی، کردی و فارسی راه اندازی شده است.

جواد آقازاده رئیس دانشگاه علوم پزشکی آذربایجان غربی با بیان اینکه اطلاع رسانی و آگاهی به مردم و نیز پاسخگویی به سوالات مختلف در خصوص ویروس کرونا از مهمترین اهداف راه اندازی این سامانه تلفنی است اظهار کرد: این سامانه در کنار سامانه ۴۰۳۰ به سه زبان ترکی،کردی و فارسی به مردم خدمات مشاوره‌ای ارائه می‌دهد.

 آقازاده افزود: با راه اندازی این سامانه ضمن پاسخگویی به سوالات مردم در خصوص ویروس کرونا اگر مورد مشکوکی بود آن را به نزدیک‌ترین مرکز بهداشتی درمانی ارجاع داده می‌شود.

ادامه مطلب


سفارت جمهوری اسلامی ایران در جمهوری آذربایجان روز دوشنبه ادعای برخی رسانه‌های این کشور درباره انتقال سوخت و مواد غذایی از ایران به منطقه قره‌باغ جمهوری آذربایجان که تحت تصرف نیروهای ارمنی است، تکذیب کرد.

در گزارش مطبوعاتی سفارت جمهوری اسلامی ایران در جمهوری آذربایجان آمده است: در شرایط توسعه روابط همه جانبه ایران و جمهوری آذربایجان، دشمنان ما و آن نیروهای که نمی‌توانند توسعه روابط دو کشور را تحمل کنند ، برای جلوگیری از آن ، تصویر ویدیویی جعلی را منتشر می کنند و به این  ترتیب سعی دارند خللی در روابط همسایگی خوب  دو کشور ایران و جمهوری آذربایجان ابجاد کنند .سفارت جمهوری اسلامی ایران با تکذیب این گزارش ویدیویی افزود: جمهوری اسلامی ایران هیچ ارتباط زمینی و هوایی  با بخشی از سرزمین‌های جمهوری آذرایجان که تحت تصرف نیروهای ارمنی قرار می گیرد، ندارد و ارامنه در سالهای گذشته نیز با انتشار  تصاویر ویدیویی تلاش کردند تا خللی در روابط دو کشور ایران و جمهوری آذربایجان ایجاد کنند. 

در این گزارش با اشاره به تصاویر ویدیویی مذکور اضافه شد: در این تصاویر جعلی همان طوری که مشاهده می شود،  مکان و زمان آن مشخص نمی‌باشد و گزارش در این زمینه نیز دور از واقعیت است.

  سفارت جمهوری اسلامی ایران افزود : انتظار ما از رسانه‌های جمهوری آذربایجان نیز بررسی صحت گزارشهای دریافت شده قبل از انتشار آن  و پرهیز از انتشار گزارشهای بدون منبع موثق، می باشد.

​​​​​​


ارسال بسته های کمکی چین به ارمنستان حاوی نوشته ای بود که با واکنش ترکیه روبرو شد و آنکارا در این زمینه از پکن توضیح خواست.

دولت ترکیه از جمله‌ای که بر روی بسته بندی کمک‌های بشردوستانه چین به ارمنستان نقش بسته، خشمگین است. دولت چین بر روی این بسته‌ها نوشته است: باشد که دوستی ما رفیع تر از کوه های آرارات» و طویل تر از رود یانگ‌تسه‌ باشد.

یک سخنگوی وزارت خارجه ترکیه در این راستا گفته است که سفیر چین یعنی دنگ لی و وزیر خارجه این کشور در حال تلاش برای حل این مساله هستند.

حامی آکسوی نیز از قول سفیر چین گفته است که بسته های ارسال شده به ایروان توسط مقام محلی هماهنگ شده بود که فقط با متن چینی ارسال می شوند و نشانی ازمتن کوه های آرارات بر روی آنها نبوده است و جمله انگلیسی بعدا به آن اضافه شده است.

آکسوی همچنین گفته که سفیر چین طی اظهاراتی قول داده که موضوع را بررسی کند و ترکیه در جریان امور قرار خواهد گرفت.سفیر چین همچنین گفته که کشورش به حق حاکمیت ترکیه و تمامیت سرزمینی احترام قائل است.

کوه آغری (آرارات) در مرزهای ترکیه قرار دارد.


مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان اردبیل گفت: پارسال یک میلیون و ۵۱۰ هزار مسافر از طریق پایانه مرزی بیله‌سوار مغان به ایران و جمهوری آذربایجان تردد کردند.

علی رحمتی روز یکشنبه افزود: از این تعداد تردد ۹۱ درصد مسافران خارجی و ۹ درصد نیز مسافران ایرانی بوده‌اند.

به گفته وی ، همچنین از این تعداد مسافر ۲۷۸ هزار نفر با وسیله اتوبوس، مینی‌بوس و سواری و یک میلیون و ۲۳۲ هزار نفر نیز با پای پیاده از پایانه مرزی بیله‌سوار تردد کردند.

رحمتی اضافه‌کرد: بخاطر شیوع ویروس کرونا تردد مسافران از اسفندماه سال گذشته با کاهش محسوس مواجه شده و در این ماه به ۲۰ هزار نفر رسید.  

مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان اردبیل با اشاره به اینکه چهار هزار و ۲۱۰ دستگاه اتوبوس از پایانه مرزی بیله‌سوار تردد کرده‌اند، گفت: تردد اتوبوس در مدت یاد شده ۶۸ درصد افزایش داشته است.

رحمتی افزود: سال گذشته ۲۰ هزار و ۹۳۴ دستگاه سواری از مرز بیله‌سوار تردد داشتند که از این میزان ۱۵ درصد ایرانی و ۸۵ درصد نیز خارجی می‌باشد.

وی گفت: اقدامات گذر مرزی مسافران در هشت گیت ورودی و خروجی در کمتر از ۲ دقیقه انجام می‌شود.


سخنگوی وزارت انرژی جمهوری آذربایجان گفت توافق جدید اعضای اوپک پلاس سبب خواهد شد تولید نفت تا ۲۰ میلیون بشکه در روز کاهش یابد.

وزارت انرژی آذربایجان اعلام کرد اعضای اوپک پلاس روز یکشنبه به توافق جدیدی دست یافتند که بر اساس آن از ابتدای ماه مه به مدت دو ماه تولید نفت را ۹.۷ میلیون بشکه در روز کاهش دهند و این توافق در مراحل بعدی تا کاهش تولید به ۲۰ میلیون بشکه در روز می‌رسد.

زمینا علویا» سخنگوی وزارت انرژی جمهوری آذربایجان در واکنش به توافق جدید اوپک پلاس گفت: توافقی که در دهمین نشست وزرای انرژی اوپک پلاس به دست آمد برای تولید‌کنندگان، مصرف‌کنندگان نفت و به طور کلی اقتصاد جهان تاریخی بود. برای نخستین بار تصمیمی دو ساله با کاهش چشمگیر تولید در این قالب حاصل شد که از حمایت جهانی برخوردار گشت. این گام اوپک پلاس بازار انرژی را از چندین جهت پشتیبانی می‌کند.»

در ادامه علویا توضیح داد: نخست آنکه همه موانع اجرای تصمیم در زمینه کاهش تولید را از ابتدای ماه مه از میان برمی‌دارد. دوم آنکه این تصمیم کاهش تولید را به ۹ میلیون و ۷۰۰ هزار بشکه در روز در ماه مه و ژوئن از سوی اوپک پلاس محدود نکرده است. عربستان سعودی، کویت و امارات متحده عربی ۲.۷ میلیون بشکه در روز را که برای ماه آوریل پیش‌بینی شده است تولید نمی‌کنند.»

این سخنگو در ادامه اضافه کرد که آمریکا، کانادا، نروژ و برزیل به طور داوطلبانه با توافقی که کردند تولید خود را ۴ یا ۵ میلیون بشکه در روز کاهش می‌دهند و به این ترتیب تولید نفت تا ۲۰ میلیون بشکه در روز کاهش می‌یابد.

در نشست اخیر اوپک پلاس که روز گذشته برگزار شد اعضای آن توافق کردند ۹.۷ میلیون بشکه در روز به مدت دو ماه کاهش تولید داشته باشند. پس از آن، تولید به مدت ۷ ماه ۷.۷ میلیون بشکه در روز کاهش می‌یابد و از ژانویه ۲۰۲۱ تا آوریل ۲۰۲۲ میزان تولید نفت ۵.۸ میلیون بشکه در روز کم خواهد شد.


باید در را آرام باز کرد و رفت» گزیده اشعار رامیز روشن، شاعر معاصر جمهوری آذربایجان است که با ترجمه رسول یونان در دسترس مخاطبان ایران قرار گرفت.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از مهر، رامیز محمدعلی اوغلو علیف با نام ادبی و هنری روشن» از نویسندگان و شاعران معاصر جمهوری آذربایجان است که این سال‌ها شهرت گسترده‌ای در جهان پیدا کرده. او به سال ۱۹۶۹ از دانشکده زبان‌شناسی دانشگاه دولتی آذربایجان فارغ‌التحصیل شد و سال ۱۹۷۸ نیز یک دوره فیلمسازی را در مسکو گذراند.

او شاعری تصویرگر است. به باور منتقدان درست مثل یک عکاس حرفه‌ای عمل می‌کند. از هر کجا که رد می‌شود، عکس می‌گیرد و سوژه‌ها و لحظه‌ها در نور فلاش دوربینش شعرهایی بسیار دل‌انگیز و زیبایند. او شکارچی بی‌بدیل لحظه‌های رویایی است. بال‌های پروانه»، آسمان سنگ را نگه نمی‌دارد»، نفس» و جایی برویم که خود آنجا نیستیم» عناوین شماری از دفترهای شعر منتشر شده اوست.

ادامه مطلب


بازیگر فیلم سینمای آتابای» گفت: حضورم در فیلم سینمایی آتابای» بسیار تصادفی بود، من برای اجرای رادیو از شهرستان ارومیه به خوی رفته بودم، بعد از طی یک فراخوان متوجه ساخت این فیلم شدم.

معصومه ربانی نیا بازیگر فیلم سینمای آتابای» در گفتگو با خبرگزاری میزان، پیرامون حضورش در فیلم سینمایی آتابای» گفت: حضورم در فیلم سینمایی آتابای» بسیار تصادفی بود، من برای اجرای رادیو از شهرستان ارومیه به خوی رفته بودم، بعد از طی یک فراخوان متوجه ساخت این فیلم شدم.

وی در همین راستا ادامه داد: بعد از انتشار فراخوان در ابتدا باور نمی‌کردم که فیلمی قرار است در شهرستان خوی به کارگردانی نیکی کریمی ساخته شود، خوشبختانه بعد از اولین ملاقات با نیکی کریمی برای این فیلم انتخاب شدم.

این بازیگر جوان سینما درباره انتخاب شدن خود در نقش جیران» اظهار کرد: من سال‌ها در رادیو کار می‌کردم و همیشه آرزو داشتم که در سینما حضور داشته باشم و این اتفاق قسمت خدا بود تا بتوانم در فیلمی با این کیفیت و با حضور چنین بازیگران بزرگی حضور داشته باشم.

وی در همین رابطه ادامه داد: می‌دانم که فیلم آتابای» شانس بزرگ زندگی من در عرصه بازیگری است و سعی می‌کنم همواره قدر این شانس را بدانم و با انتخاب‌های درست این راه را ادامه دهم.

ربانی نیا درباره المان‌های خود برای پذیرش نقش خاطرنشان کرد: برای من فیلمنامه و کلیت فیلم مهم است، زیرا فیلمنامه خوب باعث می‌شود که من نقش را بهتر دریافت کنم، طبیعتاً وقتی یک نقش در فیلمنامه درست نوشته شده باشد در ارائه توسط بازیگر نیز موفق خواهد بود.


وزارت خارجه قزاقستان با احضار سفیر چین، مراتب ناخرسندی خود از انتشار مطلبی در یک وب سایت چینی را اعلام کرد.

وزارت امور خارجه قزاقستان با احضار ژانگ شیائو» سفیر چین مراتب اعتراض خود نسبت به چاپ مقاله ای تحت عنوان چرا قزاقستان به دنبال بازگشت به چین است» در وب سایت چینی sohu.com، اعلام کرد.

نورسلطان» انتشار چنین مطلبی را با روح مشارکت استراتژیک جامع میان دو کشور مغایر دانست و با محتوای مشابه یادداشت اعتراضی نیز به وزارت امور خارجه چین ارسال کرد.

ادامه مطلب


رئیس جمهور ترکمنستان اسناد مربوط به تشدید مقابله با بیابان‌زایی در این کشور را امضا کرد.

قربان قلی بردی محمداف» رئیس جمهور ترکمنستان اسناد مربوط به مقابله با بیابان‌زایی را امضا کرد.

با دستور بردی محمداف وزرا و دیگر نهادهای دولتی باید تلاش بیشتری برای گسترش تکنولوژی‌های سبز به خصوص در بخش کشاروزی صورت دهند.

نهادهای دولتی تاکنون هم برنامه‌های زیادی در زمینه‌های مانند دفاع محیط زیستی، استفاده عاقلانه از منابع طبیعی و کاشت درختان را اجرا کردند و آماده ادامه فعالیت در این زمینه هستند.

ادامه مطلب


پس از آنکه نورسلطان نظربایف» رئیس جمهور قزاقستان از سمت خود کناره‌گیری کرد، امامعلی رحمان» به عنوان تنها رئیس جمهور بلندمدت در تمام آسیای مرکزی باقی ماند.

به گزارش خبرگزاری فارس، رستم امامعلی» تمدار 32 ساله و پسر رئیس جمهور فعلی کشور، طی یک مدت کوتاه مسیر پیشرفت را تا کرسی سناتوری در مجلس ملی تاجیکستان طی کرد.

در آینده نزدیک نخستین نشست پارلمان جدید تاجیکستان برگزار می‌شود و در چارچوب آن سناتورها، رئیس و معاونین آن را انتخاب می‌کنند.

ریاست پارلمان می‌تواند کاملا در دست رستم امامعلی قرار گیرد و وی این بار طاقت فرسا را با افتخار از دست پدر تحویل بگیرد. 

برنامه ریزی شده در ماه نوامبر سال 2020 میلادی انتخابات ریاست جمهوری تاجیکستان برگزار شود.

ادامه مطلب


وزارت امور خارجه قزاقستان سفیر چین در این کشور را احضار و مراتب اعتراض خود نسبت به چاپ مقاله‌ای تحت عنوان چرا قزاقستان به دنبال بازگشت به چین است» را اعلام کرد.

وزارت امور خارجه قزاقستان با احضار ژانگ شیائو» سفیر چین مراتب اعتراض خود نسبت به چاپ مقاله‌ای تحت عنوان چرا قزاقستان به دنبال بازگشت به چین است» در وب سایت چینی sohu.com» اعلام کرد.

در اطلاعیه وزارت امور خارجه قزاقستان آمده است: به سفیر چین گفته شد که انتشار چنین مطلبی با روح مشارکت استراتژیک جامع میان 2 کشور در مغایرت قرار دارد.

بنابر این اطلاعیه، 2 طرف توافق کردند که در آینده در زمینه انتشار اطلاعات در رسانه‌ها همکاری نزدیک انجام دهند.

همچنین سفارت قزاقستان در پکن» نیز در رابطه با چاپ مطلب یادشده به وزارت امور خارجه چین یادداشت اعتراضی ارسال کرد.

در مقاله وب سایت sohu.com ابتدا به تاریخ قزاقستان پرداخته و گفته شده که بسیاری از رهبران قبایل قزاقی با امپراتوری چین اعلام همبستگی کرده‌ و قزاقستان به طور تاریخی بخشی از قلمرو چین بوده است.

وزارت امور خارجه چین تاکنون واکنشی در این رابطه نداشته است.

چین از مهمترین شرکای تجاری قزاقستان بوده، در سال گذشته میلادی مبادله بازرگانی بین 2 کشور بیش از 20 میلیارد دلار بوده است.

سرمایه گذاری چین در اقتصاد قزاقستان حدود 80 میلیارد دلار بوده و یک چهارم سهام بخش نفت و گاز این کشور به شرکت‌های چینی تعلق دارد.


خیابان های شهر باکو پایتخت آذربایجان خالی از جمعیت است و به جز نیروهای پلیس و کبوترها چیزی دیده نمی شود.

خیابان‌ها و معابر شهر باکو پایتخت جمهوری آذربایجان به دلیل شیوع ویروس کرونا خالی از جمعیت شده و کبوترهای زیادی در خیابان ها دیده می شوند.

ادامه مطلب


مقامات عربستان دسترسی به خبرگزاری های آناتولی و تی آر تی ترکیه در این کشور را مسدود کردند.

 بخش عربی خبرگزاری های آناتولی و تی آر تی ترکیه در عربستان فیلتر شد.

کاربران در هنگام ورود به این سایت‌های با پیغام "این سایت‌ها در تقابل با مقررات وزارت اطلاعات هستند" روبرو می شوند.

اما از سوی مقامات رسمی عربستان هنوز هیچ بیانیه رسمی در این خصوص منتشر نشده است.

یکی از فعالان رسانه‌ای اردنی در این خصوص عنوان می کند که مقامات عربستانی در خصوص انواع اتهاماتی که نشریات غربی به طور پیوسته به آنها وارد می کنند سکوت اختیار کرده اما در خصوص رسانه های ترکیه بسرعت واکنش نشان می دهند.

کمیته حمایت از رومه نگاران در ژنو سوئیس نیز این اقدام عربستان را محکوم کرده است.


ترجمه رمان مردگان باغ سبز» نوشته محمدرضا بایرامی در جمهوری آذربایجان منتشر شد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از مهر، رمان مردگان باغ سبز» اثر محمد رضا بایرامی که ابتدا توسط انتشارات سوره مهر منتشر و در ادامه برای بازچاپ به نشر افق سپرده شد، به‌تازگی با همکاری آژانس ادبی و ترجمه پل، ترجمه و در جمهوری آذربایجان منتشر شده است.

بایرامی در این‌کتاب، راوی زندگانی غریب شخصیتی به‌نام بالاش است که دوره‌گردی عادی است، اما به‌واسطه صدای زیبایش، همای سعادت بر شانه‌اش می‌نشیند تا ابتدا گوینده رادیوی فرقه شود و بعد گزارشگر رومه آذربای جان». اما دولت او مستعجل است؛ چون انتخابات پانزدهم مجلس در راه است و اگرچه آذربایجان اعلام استقلال کرده، اما دولت قوام به بهانه نظارت بر حسن انجام انتخابات، ارتش را روانه آذربایجان کرده است.

در ادامه داستان، کشمکش‌هایی پیش آمد و همه اموال رومه توقیف می‌شود. اعضای فرقه هم متواری می‌شوند. بالاش هم از پس این‌اتفاقات، به کمک پدر نظامی‌اش تا مرز می‌رود؛ اما آشفته‌حال و با کودکی مریض بازمی‌گردد.

بایرامی همزمان با شرح مصائب بالاش که به شیوه سوم شخص روایت می‌شود، داستان فردی به‌نام بولوت را هم به شیوه اول شخص روایت می‌کند که در 2 سالگی، پدرش را کشته شده‌اند. نویسنده در کتاب پیش‌رو، از این دو روایت موازی به کشتارها، اعدام‌ها و خشونت‌هایی غریب می‌پردازد که کینه‌ها و بدخویی‌های پایان ناپذیر آدم‌ها را به نمایش می‌گذارند.

مردگان باغ سبز» پیش از این به زبان روسی نیز ترجمه و منتشر شده بود.


معاون وزیر خارجه کشورمان در رایزنی تلفنی با همتای آذربایجانی خود گفت: جمهوری اسلامی ایران ضمن احترام به تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان به طور اصولی با هر اقدامی‌که به مناقشه بین دو کشور همسایه آذربایجان و ارمنستان دامن بزند مخالف است.

به گزارش خبرگزاری تسنیم،  سید عباس عراقچی معاون ی وزیر امور خارجه کشورمان روز چهارشنبه با آقای خلف خلف اف معاون وزیر امور خارجه جمهوری آذربایجان در خصوص روابط دو کشور به صورت تلفنی گفتگو کرد.

در این گفتگو که به ابتکار طرف آذربایجانی صورت گرفت، طرفین بر اهمیت تداوم روابط برادرانه و استمرار همکاری‌های همه جانبه دو کشور تاکید کردند.

عراقچی در این گفتگو با اشاره به انتشار برخی اخبار در فضای مجازی گفت: تلاش دشمنان روابط دو کشور آن است که با فضاسازی‌های دروغین روابط دوستانه و برادرانه دو کشور همسایه را تخریب نمایند.

وی اضافه کرد: خبر مربوط به تردد کامیون‌های ایرانی به قره باغ کوهستانی و مناطق اشغالی جمهوری آذربایجان کذب محض است و جمهوری اسلامی ایران ضمن احترام به تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان به طور اصولی با هر اقدامی‌که به مناقشه بین دو کشور همسایه آذربایجان و ارمنستان دامن بزند مخالف است.

معاون ی وزیر امور خارجه کشورمان همچنین از کمک های بشردوستانه  جمهوری آذربایجان به ایران  برای مقابله با بیماری کرونا تشکر کرده و ادامه جریان حمل و نقل و ترانزیت کالا میان دو کشور با توجه به رعایت پروتکل های بهداشتی را نکته مهمی در روابط دو کشور دانست.

وی با اشاره به وضعیت قرنطینه و تعطیلی دانشگاهها خواستار مساعدت دولت جمهوری آذربایجان در بازگرداندن دانشجویان و دیگر اتباع ایرانی به کشور شد که مورد استقبال طرف آذربایجانی قرار گرفت.


نماینده حزب دموکراتیک ملی ازبکستان گفت: در صورت عضویت این کشور به اتحادیه اقتصادی اوراسیا سالانه در حدود 2 میلیارد دلار کاهش تولید خواهیم داشت که باعث از بین رفتن 100 هزار شغل خواهد شد.

به گزارش خبرگزاری فارس، فرهاد زینی‌اف» نماینده حزب دموکراتیک ملی ازبکستان ملی تیکلانیش» گفت: صنایع ازبکستان از عضویت در اتحادیه اقتصادی اوراسیا سالانه معادل 2 میلیارد دلار و 100 هزار شغل را از دست می‌دهد.

این نماینده مجلس عالی اظهار داشت: قبل از عضویت در اتحادیه اقتصادی اوراسیا نباید فراموش کنیم که همزمان با ورود به این سازمان تمام مقررات آن را رعایت کنیم. بدین دلیل به طور مثال، به کار بردن تعرفه‌های واحد گمرکی منجر به افزایش هزینه‌ها و قیمت تمام شده کالاها برای تولیدکنندگان داخلی که مواد خام را از خارج وارد می‌کنند، خواهد شد.

ادامه مطلب


دکتر جواد نوروزی، رئیس بنیاد مقبره الشعرای استاد شهریار روز شنبه ۱۳ اردیبشهت ۹۹، با نگارش مقاله ای تحت عنوان ضرورت تاسیس فرهنگستان زبان و ادبیات ترکی» در رومه

مردم سالاری» چاپ تهران نوشت:

 

نبود فرهنگستان زبان وادبیات ترکی آسیب شدیدی در سال‌های اخیر به این زبان وارد ساخته است .فقدان مراکز علمی، پژوهشی به همراه عواملی مانند فراموشی و رقیق‌تر شدن زبان مادری (پدیده فآذری) در روند انتقال شفاهی از یک نسل به نسل دیگر و عدم امکان معادل‌سازی و معادل‌یابی برای موضوعات، مفاهیم و اشیای جدید، می‌تواند آن زبان مادری را به زبانی نازا و ایستا تبدیل کند. عدم انتقال نسلی و نازایی زبانی می‌تواند در یک بازه زمانی طولانی، یک زبان را به گویش تبدیل کند و یا حتی منجر به مرگ تدریجی آن زبان شود. به طور نمونه، زبان‌های مازنی و گیلکی دست کم در مناطق شهری در طی دهه‌های اخیر تبدیل به گویش و لهجه شده‌اند که بر پایه تعاریف زبان شناسی، دیگر به سختی می‌توان آن‌ها را زبان نامید.

 

آب رفتن زبان ترکی و گسترش پدیده زبان فآذری یکی از آسیب‌های اصلی در سال‌های اخیر می‌باشد.: پدیده زبان فآذری» (فارسی + آذری) به زبان ترکی آمیخته با واژگان و دستور زبان فارسی گفته می‌شود که از نظر شکل و محتوا تهی شده و بر اثر ترکیب مفرط و لجام گسیخته با زبان فارسی به شکل زبانی فاقد ساختار، قاعده و پویایی در آمده است. گسترش پدیده فآذری بویژه در میان جمعیت‌های مهاجر به کلانشهرها، بزرگ‌ترین تهدید پیش روی زبان ترکی آذربایجانی است چرا که آن زبان را از درون تهی و گویشوران آن را به فراموشی تدریجی زبان مادری و جایگزینی آن با زبان غالب (فارسی) سوق می‌دهد. دو عامل در شکل‌گیری این پدیده نقش‌آفرینی کرده‌اند. نخست، رسانه‌ها و دوم، نظام آموزشی.

 

نظر به اینکه زبان ترکی ، زبان مهم  عالم اسلام و کلید بخش عظیمى از ذخایر ارزشمند علمى و ادبى تمدن اسلامى، و خود از ارکان هویّت فرهنگى ملت ایران است، و با توجه به اینکه بنابر قانون اساسى جمهورى اسلامى ایران،به‌منظور حفظ سلامت و تقویت و گسترش این زبان و تجهیز آن براى برآوردن نیازهاى روزافزون فرهنگى و علمى و فنى و رفع تشتت و ایجاد هماهنگى در فعالیت‌هاى مراکز فرهنگى و پژوهشى در حوزۀ زبان و ادب ترکی و سازمان دادن به تبادل گسترده و پربار تجربه درزمینۀ تحقیقات و مطالعات در این حوزه و صرفه‌جویى در نیرو و استفادۀ صحیح از کارشناسان و پژوهشگران و ایجاد مرجعى معتبر و برخوردار از وجهه و حیثیت جهانى در ایران می‌بایستی فرهنگستان زبان و ادبیات ترکی تاسیس شود.

 

فرهنگستان زبان و ادبیات ترکی می‌بایستی به دنبال اهداف ذیل باشد:

 حفظ قوّت و اصالت زبان ترکى، به‌عنوان یکى از ارکان هویت ملى ایران و زبان مهم  عالم اسلام و حامل معارف و فرهنگ اسلامى؛

• پروردن زبانى مهذّب و رسا براى بیان اندیشه‌هاى علمى و ادبى و ایجاد انس با مآثر معارف تاریخى در نسل کنونى و نسل‌هاى آینده‌؛

• رواج زبان و ادب ترکی و گسترش حوزه و قلمرو آن در داخل و خارج از کشور؛

• ایجاد نشاط و بالندگى در زبان ترکی، به ‌تناسب مقتض سازمان دادن و تمشیت فعالیت‌هاى ناظر به حفظ میراث زبانى و ادبى فارسى‌؛

 

فرهنگستان زبان وادبیات ترکی در حوزه‌های ذیل می‌تواند فعال باشد:

تأسیس واحدهاى واژه‌سازى و واژه‌گزینى و سازمان دادن واحدهاى مشابه در مراکز دانشگاهى و دیگر سازمان‌هاى علمى و فرهنگى و هماهنگ ساختن فعالیت‌هاى آنان از راه تبادل تجارب‌؛

• نظارت بر واژه‌سازى و معادل‌یابى در ترجمه از زبان‌هاى دیگر به زبان ترکی  و تعیین معیارهاى لازم براى حفظ و تقویت بنیۀ زبان ترکی  در برخورد با مفاهیم و اصطلاحات جدید؛

• کمک به معرفى و نشر میراث زبانى و ادب ترکى به‌صورت اصلى و معتبر؛

• اهتمام در حفظ فرهنگ‌هاى علمى و مردمى و جمع‌آورى و ضبط و نشر امثال‌وحکم و کلیۀ اعلام و اصطلاحات ترکی  در همۀ زمینه‌ها و بهره‌بردارى از آن‌ها براى پرورش و تقویت زبان و ادب ترکی‌؛

• سازمان دادن تبادل تجربه‌ها و دستاوردهاى مراکز پژوهشى در حوزۀ زبان و ادب ترکی و تأمین موجبات بهره‌بردارى صحیح از این تجربه‌ها؛

• بهره‌بردارى صحیح از گویشها ى محلى (در داخل و خارج از ایران‌) به‌منظور تقویت و تجهیز این زبان و غنى ‌ساختن و گستردن دامنۀ کارکرد آن‌؛

• معرفى محققان و ادیبان و خدمتگزاران زبان و ادب ترکی  و حمایت از نشر آثار ایشان و کمک به تأمین وسایل فعالیت علمى و فرهنگى آنان و فراهم آوردن موجبات تقدیر از خدمات آن‌ها.


با گذشت هفده سال از فوت حیدر علی اف، هر ساله پدیده حیدر علی اف هر چه بیشتر مورد ادراک قرار می گیرد و خدمات وی در عرصه دولتمداری جمهوری آذربایجان هر چه عمیق‌تر درک می گردد.

نود و هفت سال از زادروز رهبر ملی ملت جمهوری آذربایجان حیدر علی اف می گذرد. حیدر علی اف که به تاریخ 10 می 1923 در نخجوان چشم به جهان گشود از نقشی استثنایی در تاریخ و سرنوشت ملت خویش برخوردار است. دوره فعالیت حیدر علی اف به عنوان تمداری دوراندیش و دولتمردی باتدبیر درخشانترین صفحات تاریخ جمهوری آذربایجان را رقم زده است. اصولی که وی تعیین نموده امروزه نیز در تمامی عرصه های زندگی جمهوری آذربایجان با موفقیت در حال تحقق بوده و تنها در نتیجه همین امر جمهوری آذربایجان در مسیر توسعه اقتصادی پویا در حال پیشرفت می باشد.

ادامه مطلب


تصمیم قزاقستان مبنی بر گذار به الفبای لاتین، به نظربایف» در ارتقاء هویت ملی قزاقستان در بقایای میراث شوروی کمک می‌کند. با توجه به اهمیت قزاقستان در آسیای مرکزی، نزدیکی زبان‌های ترکی از طریق لاتینی کردن فرهنگ رسمی و غیر رسمی و نهادها به فرایندی منجر می‌شود که می‌توان آن را "جهانی شدن ترکی" نامید. این اصطلاح ایجاد یک زبان مشترک و حذف موانع در قالب حروف الفبا در میان مردم ترک زبان را در نظر دارد.

دوران شوروی، فرهنگ و ذهنیت رسمی و غیررسمی روسیه را در سطح آسیای مرکزی و قفقاز نهادینه کرده است. برخی عناصر نفوذ روسیه که پس از حمله امپراتوری روسیه به ترکستان در قرن نوزدهم تقویت شده‌اند، در 25 سال اخیر در تمام این کشورها کاهش یافته‌اند. قزاقستان یکی از کشورهای ترک‌زبان آسیای مرکزی است که در آن روند قاطع و گروهی نوسازی تحت نظارت نظربایف آغاز شده است. بدون شک، نظربایف در مقایسه با دیگر روسای جمهور در آسیای مرکزی، قاطع‌ترین رهبر بوده و موفق به ایجاد یک کشور ثروتمند و با ثبات در یک منطقه ناپایدار شده است.

ادامه مطلب


به گزارش آذربایجان پرس، شهر شوشا که مرکز فرهنگ کهن آذربایجان بشمار می رود، در طول قرن بیستم سه بار در معرض ارامنه قرار گرفته است.

شهر شوشا برای اولین بار در سالهای ۱۹۰۷- ۱۹۰۵ در معرض هجوم ارامنه قرار گرفته و به آتش کشیده شده است. دومین ارامنه به این شهر در سالهای ۱۹۲۰- ۱۹۱۸صورت پذیرفت. سومین که منجر به اشغال این شهر گردید، در روز ۸ ماه می سال ۱۹۹۲ رخ داد.

شهر شوشا در سال ۱۹۹۲ در نتیجه حمله نظامی به دست ارامنه افتاد. تداوم تسخیر این شهر از سوی ارمنستان یکی از مهمترین دلایل اثبات م بودن این دولت می باشد. طبیعتاً ارمنستان با هیچ دلیل منطقی قادر به محق نشان دادن خود در تداوم اشغال شوشا نیست.

در اولین دوره ارامنه به شهر شوشا، فرزندان غیور آذربایجان با در آغوش گرفتن سلاح و فدا کردن خون خویش شوشا را از دست ارامنه نجات داده اند.

دومین دوره اشغال شوشا توسط ارامنه، در ماه دسامبر سال ۱۹۱۸، حملات ارامنه به روستاهای آذربایجانی شهرستان جبراییل شدت یافت و در اوایل سال ۱۹۱۹ شکلی ویرانگرتر به خود گرفت. وحشی گری های داشناک ها نسبت به شهرستان شوشا و شهر شوشا مرکز ی قره باغ با بی رحمی بیشتری صورت می گرفت.

سومین دوره اشغال شوشا توسط ارامنه در روز ۸ماه می سال ۱۹۹۲ صورت گرفت. در حین اشغال شوشا ۲۰۰نفر شهید، ۱۵۰نفر معلول، ۵۵۲کودک یتیم و نزدیک به ۲۲هزار نفر آواره شدند. همچنین ۲۰۰بنای تاریخی، ۲آسایشگاه، خانه-موزه های شخصیتهای برجسته، یک کمپ توریستی با ظرفیت ۷۰نفر، یک یتیم خانه با ظرفیت ۱۲۰۰نفر و … ویران گردید. مساجد و زیارتگاههای تاریخی شوشا با خاک یکسان شده و بی رحمانه مورد تحقیر قرار گرفتند.

نظامی ارمنستان به آذربایجان به حمایت های نظامی و ی روسیه، موجب اشغال ۱۷ هزار کیلومتر مربع از حاصلخیزترین مناطق جمهوری آذربایجان و ویران شدن ۹۰۰ منطقه مسی، ۱۳۰۹۳۹ خانه، ۲۳۸۹ سازه صنعتی و کشاورزی، ۱۰۲۵ مرکز آموزشی، ۷۹۸ مرکز بهداشتی، ۱۵۱۰ موسسه فرهنگی، ۵۱۹۸ کیلومتر جاده، ۳۴۸ پل، ۷۵۶۸ کیلومتر خطوط آبرسانی و ۷۶۹۴۰ کیلومتر خطوط برق‌رسانی گردیده است. مین ارمنی با بیرحمی خاصی اقدام به نابودی آثار میراث فرهنگی آذربایجان در مناطق اشغالی نموده‌اند. آنان در مناطق تحت اشغال خود اقدام به غارت و به آتش کشیدن ۱۲ موزه، ۶ گالری نقاشی و ۹ قصر تاریخی نموده‌اند. ۴۰ هزار اثر تاریخی نادر موجود در موزه‌ها غارت شده و ۴۴ معبد و ۱۸ مسجد تحقیر شده‌اند. در ۹۲۷ کتابخانه ویران‌شده و به آتش کشیده شده، ۴،۶۰۰،۰۰۰ (چهار میلیون و ششصد هزار) جلد کتاب و آثار خطی بی‌بدیل نابود شده‌اند.

گفتنی است، مناقشه بین دو کشور قفقاز جنوبی – ارمنستان و آذربایجان در سال ۱۹۸۸ بعلت ادعای ارضی دروغین ارمنستان به خاک آذربایجان آغاز شده است. در پی حملات ارمنستان به آذربایجان از سال ۱۹۹۳ بیست درصد از سرزمینهای متعلق به آذربایجان، یعنی قره باغ کوهستانی همراه با ۷ شهر و ناحیه دیگر اطراف آن همچنان تحت اشغال ارتش ارمنستان میباشد. در سال ۱۹۹۴ طرفین به پیمان آتش بس دست یافتند. از آن زمان نیز گروه مینسک سازمان امنیت و همکاری اروپا با ریاست مشترک روسیه، فرانسه و ایالات متحده آمریکا در مسئله حل صلح آمیز مناقشه قره باغ کوهستانی میانجیگری می کنند که تاکنون فعالیتهای آنها در این زمینه هیچ نتیجه ای نداشته است.


نماینده مردم اورمیه در مجلس در تذکری شفاهی خطاب به وزرای آموزش و پرورش و علوم و تحقیقات خواستار تدریس زبان مادری مردم آذربایجان در همه دانشگاه‌ها و مدارس شد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از دورنانیوز، نادر قاضی پور در نشست علنی امروز (یکشنبه، ۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۹) مجلس شورای اسلامی در تذکر شفاهی خطاب به وزرای آموزش و پرورش و علوم و تحقیقات گفت: اجرای اصل ۱۵ قانون اساسی، تدریس زبان مادری آذربایجان در همه دانشگاه ها و مدارس با توجه به حضور حدود ۴۰ میلیون ترک زبان در دانشگاه ها و مدارس ضرورت دارد.

ادامه مطلب


امروز هجدهم ماه می برابر با بیست و هشتمین سال اشغال شهر "لاچین" در منطقه قره‌ باغ توسط نیروهای اشغالگر ارتش ارمنستان است. 

به گزارش آذربایجان پرس، بیست و هشت سال پیش در چنین روزی، نیروهای ارمنی با ورود به منطقه "لاچین" دست به غارت وحشیانه شهر و روستاهای اطراف آن زدند.

نیروهای ارتش ارمنستان با حمایت یگان های زرهی روسیه، تمامی خانه ها، مساجد، آثار تاریخی، مزارع و کارخانجات را ویران کردند و با کشتن حدود ۳۰۰ تن از مردم بی گناه منطقه، ۶۳۳۴۱ تن از اهالی را مجبور به کوچ اجباری از موطن خود نمودند.

داشناک های ارمنی با آغاز حمله ای که از ساعات پایانی شب ۱۶ می ۱۹۹۲ از سمت مناطق Turşsu و Gorus آغاز گردید، با یاری یگان های زرهی روسیه در روز ۱۸ می "لاچین" را به اشغال خود درآوردند.

لازم به ذکر است "لاچین" منطقه ای به وسعت ۱۸۳۵ کیلومتر مربع و دارای موقعیت استراتژیک جغرافیایی فوق العاده با خاک بسیار حاصلخیز می باشد. با اشغال این منطقه و تخلیه بیش از ۱۲۰ روستای آن، آذربایجان از نظر اقتصادی نیز ضربه ای بزرگ خورد. ارامنه پس از اشغال لاچین» ۳۰ اثر مهم تاریخی و فرهنگی منطقه را نابود کرده و زمین های کشاورزی را به اراضی لم یزرع تبدیل نمودند.


آخرین مطالب

آخرین ارسال ها

آخرین وبلاگ ها

آخرین جستجو ها